عن سهل بن سعد رضي الله عنه : أن رسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بشرابٍ، فَشَرِبَ منهُ وعن يميِنِه غُلامٌ، وعن يسارِه الأشياخُ، فقالَ للغُلامِ: "أَتَأذَنُ لِي أنْ أُعْطِيَ هؤلاء؟"، فقالَ الغلامُ: لا واللهِ يا رسولَ اللهِ، لا أُوثِرُ بنَصِيبي منك أحداً. فَتَلَّهُ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم في يدِه.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Сахль ибн Са‘д (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) принесли напиток, и он попил. При этом справа от него сидел мальчик, а слева — взрослые мужчины. И он спросил мальчика: «Разрешаешь ли ты мне отдать [чашу] им?» А мальчик сказал: «Нет, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, я никому не уступлю мою долю, [которую должен получить] от тебя!» Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вложил чашу в его руку [Бухари; Муслим]. Этим мальчиком был Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом).
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

В этом хадисе Пророк (мир ему и благословение Аллаха) спросил у мальчика разрешения передать напиток сначала взрослым мужчинам, а потом уже ему. Он сделал это для того, чтобы ублаготворить сердца этих мужчин и продемонстрировать им своё расположение и то, что он предпочёл бы их с их достоинством, если бы сунна не мешала ему сделать это. В хадисе также содержится разъяснение этой сунны: она гласит, что находящийся справа имеет больше прав на передаваемую посуду, и её нельзя передать другому, кроме как с его разрешения, и что нет ничего запретного в том, чтобы спросить у него разрешения, и что при этом он не обязан это разрешение давать, и что ему не следует давать разрешение, если в результате он упускает достоинство, связанное с миром вечным, и благо в религии.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский
Показать переводы
Дополнительно