عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «الإيمانُ يمانٍ والحِكمةُ يمانِيَة، وأَجد نَفَسَ الرحمن من قِبَل اليمن، أَلَا إنَّ الكفرَ والفسوقَ وقسوةَ القلب في الفَدَّادين أصحاب المَعِز والوَبَر».
[صحيح] - [رواه أحمد والطبراني]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Вера — в Йемене и мудрость — в Йемене. И я ощущаю дыхание Милостивого со стороны Йемена. А неверие, нечестие и жестокосердие присущи бедуинам, владельцам коз и верблюдов».
Достоверный. - передал ат-Табарани

Разъяснение

Исламские учёные разошлись во мнениях относительно смысла слов: «Вера — в Йемене и мудрость — в Йемене». Одни из них говорили, что здесь подразумевается отнесение веры к Мекке, поскольку йеменский регион начинается с Мекки, а Мекка является «йеменом» (букв. «правой стороной» — прим. ред.) по отношению к Медине. Другие говорили, что здесь подразумевается отнесение веры к Мекке и Медине, поскольку оба города являются «йеменом» по отношению к Шаму. Эти учёные сделали свой вывод на основании места произнесения этих слов: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) в тот момент находился в Табуке. Ещё одни знатоки религии говорили, что под этими словами подразумеваются ансары, поскольку их предки переселились из Йемена, и вера была отнесена к ним по той причине, что они составили основной костяк помощников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). В то же время ничто не мешает понять хадис буквально, т. е. в нём говорится о превосходстве йеменцев над жителями других стран Востока. Дело в том, что йеменцы приняли ислам, не оказывая сильного сопротивления мусульманам, в отличие от жителей Востока и других регионов. И если кому-то присуще какое-либо свойство и оно в нём сильно преобладает, то это свойство к нему полностью относят, и из частного оно превращается в общее. Из данной характеристики вовсе не следует, что в остальных народах нет веры, или что все йеменцы во все времена обладают верой. Вовсе нет! Из этих слов следует, что в тот конкретный период времени йеменцев отличала вера, а также мудрость, под которой подразумевается знание об Аллахе. Смысл слов «И я ощущаю дыхание Милостивого со стороны Йемена» состоит в том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) испытывал тяготы, лишения и печаль из-за жителей Мекки, и Аллах даровал ему облегчение в ансарах, т. е. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) обрёл поддержку со стороны ансаров, предки которых были выходцами из Йемена. Именно таково правильное толкование этих слов, ибо в этом хадисе вовсе не говорится об одном из атрибутов Аллаха. Что касается высказывания: «А неверие, нечестие и жестокосердие присущи бедуинам, владельцам коз и верблюдов», — то его смысл заключается в том, что неверие, нечестие, чёрствость сердца и его ожесточение присущи обладателям многочисленных верблюдов и прочего скота, ибо они кричат на скотину, когда пашут землю или гонят их на выпас. Эти люди отличаются чёрствостью и высокомерием.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно