عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أنّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- أُتِيَ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ بِقَدَحَيْنِ مِنْ خَمْرٍ وَلَبَنٍ، فَنَظَرَ إِلَيْهمَا فَأَخَذَ اللَّبَنَ. فَقَالَ جِبريل: الحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَاكَ لِلفِطْرَةِ لَوْ أخَذْتَ الخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «В ночь его вознесения на небеса Пророку (мир ему и благословение Аллаха) преподнесли два сосуда, в одном из которых было вино, а в другом — молоко, и он посмотрел на них и взял молоко, и Джибриль сказал: “Хвала Аллаху, Который направил тебя к тому, что соответствует естеству! Если бы ты взял вино, то твоя община отклонилась бы от пути истинного”».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

«В ночь его вознесения на небеса Пророку (мир ему и благословение Аллаха) преподнесли два сосуда» — их ему преподнёс Джибриль (мир ему), «в одном из которых было вино, а в другом — молоко», то есть один был наполнен вином, а второй — молоком, «и он посмотрел на них», выбирая между ними, и Всевышний Аллах внушил ему выбрать молоко. «И взял молоко, и Джибриль сказал: "Хвала Аллаху, Который направил тебя к тому, что соответствует естеству!"» — то есть ты выбрал символ ислама и следование прямым путём. Молоко символизировало ислам, поскольку оно лёгкое для питья, благое, приятное на вкус, чистое, доставляющее удовольствие пьющим его и последствия его употребления в пищу исключительно благие. «Если бы ты взял вино, то твоя община отклонилась бы от пути истинного».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский
Показать переводы
Donate