عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أنّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- أُتِيَ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ بِقَدَحَيْنِ مِنْ خَمْرٍ وَلَبَنٍ، فَنَظَرَ إِلَيْهمَا فَأَخَذَ اللَّبَنَ. فَقَالَ جِبريل: الحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَاكَ لِلفِطْرَةِ لَوْ أخَذْتَ الخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Narró Abu Huraira –Alah se complazca de él-: al profeta –la paz y las bendiciones sean con él- le trajeron en la noche del viaje nocturno y la ascensión dos copas una contenía vino y la otra leche, las observó y tomó la de leche, Yibril le dijo: Gracias a Alah que te ha guiado a la pureza, si hubieras tomado el vino tu nación se habría perdido.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari y Muslim

La Explicación

“Al profeta –la paz y las bendiciones sean con él- le trajeron” es decir Yibril le trajo, “en la noche del viaje nocturno y la ascensión” la noche que fue transportado, “dos copas una contenía vino y la otra leche” es decir estaban llenas, una tenia vino y la otra leche, “las observó” es decir: el las miro para decidir cuál tomar y escogió la que tenía leche, “tomó la de leche, Yibril le dijo: Gracias a Alah que te ha guiado a la pureza, si hubieras tomado el vino tu nación se habría perdido” es decir: escogiste la señal del islam y firmeza, la leche representa eso ya que es beneficiosa, buena, pura, apetecible para quien la bebe y no causa daño “Si hubieras tomado el vino tu nación se habría perdido”.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Sinhala Kurdo
Mostrar las Traducciones