عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن اللهَ يَرفعُ بهذا الكِتابِ أقْواماً ويَضَعُ به آخَرِينَ».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Narró Omar Ibn Al Jattab –Alah se complazca de él- que el profeta –la paz y las bendiciones de Alah sean con él- dijo: “En verdad que Alah a través de este libro elevará a unas gentes y a otras las rebajará”

La Explicación

Narró Omar Ibn Al Jattab –Alah se complazca de él- que el profeta –la paz y las bendiciones sean con él- dijo: “En verdad que Alah a través de este libro elevará a unas gentes y a otras las rebajará” significa: que algunas personas tomarán el Corán lo leerán, lo recitaran y entre ellos habrán a quienes Alah eleve en este mundo y en el otro, y habrá quienes Alah hará caer en esta vida y la próxima, quien obre con el Corán creyendo en lo que informa, haciendo lo que ordena y alejándose de lo que prohíba, siguiendo su guía, comportándose con los modales que enseña –todos los modales presentes en él son nobles- Alah lo elevará tanto en esta vida como en la próxima, ya que el Corán es la fuente de todo conocimiento, ciencia y saber, Alah dice en el Corán: (Y sabed que Alah elevará en grados a los creyentes y a quienes agracie con el conocimiento) 58:11, en la próxima vida Alah elevará a través del Corán a pueblos en el paraíso de las bendiciones. Mientras que aquellos que serán rebajados son los que lo leen y lo recitan de buena manera, pero que por soberbia –que Alah nos proteja de ello- no creen en sus noticias, no obran de acuerdo a sus juicios y por soberbia no obran con lo que enseña, niegan lo que el Corán informa como las historias de los profetas anteriores y otros aparte, también en el día del juicio etc, ellos –Alah nos proteja de ello- dudan de la revelación y no creen, es posible que lleguen a esa situación de no creer aunque ellos lean el Corán, no obedecen los juicios por soberbia, no ordenan lo que el Corán dicta ni prohíben lo que el Corán reprueba, ellos serán rebajados por Alah en esta vida y en la próxima –Alah nos proteja de ellos-. Ver: Sharj riyadh as salihin (4/ 645-647)

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino
Mostrar la Traducción