+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه : أنّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ بِقَدَحَيْنِ مِنْ خَمْرٍ وَلَبَنٍ، فَنَظَرَ إِلَيْهمَا فَأَخَذَ اللَّبَنَ. فَقَالَ جِبريل: الحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَاكَ لِلفِطْرَةِ لَوْ أخَذْتَ الخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

از ابوهریره رضی الله عنه روایت است که می گوید: شب معراج برای رسول الله صلى الله عليه وسلم دو پياله آوردند که در يکی، شراب و در ديگری شير بود. و رسول الله صلی الله علیه وسلم به پياله ها نگريست و سپس پياله ی شير را گرفت. جبريل عليه السلام گفت: «الحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَاكَ لِلفِطْرَةِ لَوْ أخَذْتَ الخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ»: «حمد و ستايش ويژه ی الله است که تو را به سوی فطرت رهنمون شد؛ اگر پياله ی شراب را می گرفتی، امتت گمراه می شد».
[صحیح است] - [متفق علیه]

شرح

شب معراج جبریل برای رسول الله صلی الله علیه وسلم دو پیاله ی پُر از شراب و شیر آورد. و رسول الله صلی الله علیه وسلم به آن دو نگریست، گویا ایشان را در انتخاب یکی از این دو مخیر کرده بودند. و ایشان شیر را انتخاب کرد. جبریل گفت: «حمد و ستايش ويژه ی الله است که تو را به سوی فطرت رهنمون شد»؛ یعنی: علامت اسلام و استقامت را برگزیدی. و شیر را نشانه و علامت آن دانست، زیرا پاک و طاهر و گوارا و موجب سلامتی است. و در ادامه می گوید: «اگر پياله ی شراب را می گرفتی، امتت گمراه می شد».

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی تاگالوگ کردی
مشاهده ترجمه‌ها
بیشتر