" (2:222)». - Перевод энциклопедии хадисов Пророка"> " (2:222)». - Перевод энциклопедии хадисов Пророка"> " (2:222)». - Перевод энциклопедии хадисов Пророка"> " (2:222)». - Перевод энциклопедии хадисов Пророка"> " (2:222)». - Перевод энциклопедии хадисов Пророка">

عن أنس -رضي الله عنه-: أن اليَهُود كانوا إذا حَاضَت المرأة فيهم لم يؤَاكِلُوها، ولم يُجَامِعُوهُن في البيوت فسأل أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- النبي -صلى الله عليه وسلم- فأنزل الله تعالى: {ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض} [البقرة: 222] إلى آخر الآية، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اصْنَعُوا كلَّ شيء إلا النكاح». فَبَلغ ذلك اليهود، فقالوا: ما يُريد هذا الرَّجُل أن يَدع من أمْرِنا شيئا إلا خَالفَنَا فيه، فجاء أُسَيْدُ بن حُضَيْر، وعَبَّاد بن بِشْر فقالا يا رسول الله، إن اليهود تقول: كذا وكذا، فلا نُجَامِعُهُن؟ فَتغيَّر وجه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى ظَنَنَا أن قد وجَد عليهما، فخرجا فَاسْتَقْبَلَهُمَا هَدِيَّة من لَبَنٍ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فأَرسَل في آثَارِهِما فَسَقَاهُمَا، فَعَرَفَا أن لم يَجِد عليهما.
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Сообщается, что Анас (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «У иудеев было принято не есть и не находиться в домах вместе со своими женщинами, когда у тех наступал период месячных. В связи с этим сподвижники Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили его о том, правильно ли это, и Всевышний Аллах ниспослал следующий аят: "Они спрашивают тебя о менструациях. Скажи: <Они причиняют страдания. Посему отстраняйтесь от [половой близости] с женщинами во время менструаций и не приближайтесь к ним, пока они не очистятся. А когда они очистятся, то приходите к ним так, как повелел вам Аллах. Воистину, Аллах любит кающихся и любит очищающихся>" (2:222). После этого Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал им: "Делайте все, что пожелаете, за исключением половой близости". Когда это дошло до иудеев, они сказали: "Этот человек (т. е. Мухаммад) не иначе как желает отличаться от нас абсолютно во всех наших действиях!" Затем к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) пришли Усайд ибн Худайр и ‘Аббад ибн Бишр и, передав эти слова иудеев, сказали: "О Посланник Аллаха, может нам следует совокупляться с женами во время их месячных [чтобы до конца отличаться от иудеев в этом]?" Услышав это, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) переменился в лице настолько, что им показалось, что он рассердился на них. Выходя от него, они наткнулись на человека, несшего Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) молоко в подарок, и когда этот человек вошел к нему, Пророк послал вслед за Усайдом и ‘Аббадом, чтобы вернуть их, после чего угостил их этим молоком. Так Усайд и ‘Аббад поняли, что он не держит на них зла"».

Разъяснение

Анас (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «…У иудеев было принято не есть и не находиться вместе в домах со своими женщинами, когда у тех наступал период месячных…» — т. е. иудеи не делили общую трапезу со своими женщинами, когда у тех приходили месячные, не пили после них из одной посуды и не ели пищу, приготовленную их руками, поскольку считали, что в этот период они становятся нечистыми и скверными. Также в этот период они не находились с ними в одном доме, как об этом сообщается в версии у Абу Дауда, а именно, что Анас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Когда у какой-либо женщины из числа иудеев наступал период месячных, они выставляли ее из дому, не ели, не пили и не находились с ней в одном месте». «…В связи с этим сподвижники Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили его о том, правильно ли это…» — т. е. узнав об этом иудейском обычае, сподвижники спросили Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) о нем. «…И Всевышний Аллах ниспослал следующий аят: "Они спрашивают тебя о менструациях. Скажи: <Они причиняют страдания. Посему отстраняйтесь от женщин во время менструаций…>" После этого Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал им: "Делайте все, что пожелаете, за исключением половой близости"…» — это значит, что Шариат дозволил любые взаимоотношения с женами в период их месячных, будь то пребывание с ними в одном месте, общая трапеза, взаимные прикосновения и нахождение на одном ложе, за исключением полового акта во влагалище. Слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) «Делайте все, что пожелаете, за исключением половой близости» – необходимо воспринимать как уточнение того, что имеется в виду под общим указанием данного аята, поскольку слова «…Посему отстраняйтесь от женщин…» могут включать в себя отстранение от того, чтобы есть, пить, находиться и спать вместе с ними. Однако Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) пояснил, что под этим имеется в виду лишь половая близость и ничего больше. «…Когда это дошло до иудеев…» — т. е. когда иудеи узнали, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) дозволил своим сподвижникам любые взаимоотношения с женами в период их менструации, за исключением полового акта. «…Они сказали: "Этот человек не иначе как желает отличаться от нас абсолютно во всех наших действиях!"…» — т. е. когда он видит, что мы поступаем так, он непременно велит людям поступать иначе, стремясь отличаться от нас абсолютно во всем. «…Затем к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) пришли Усайд ибн Худайр и ‘Аббад ибн Бишр и, передав эти слова иудеев, сказали: "О Посланник Аллаха, может нам следует совокупляться с женами во время их месячных?"…» — т. е. сообщив Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) о том, что иудеи прознали о его желании отличаться от них, Усайд и ‘Аббад спросили его о дозволенности полового акта с женами во время месячных, для того, чтобы полностью отличаться в этом от иудеев. Другими словами их просьба заключалась в следующем: «Раз уж мы отличились от иудеев в том, что стали находиться со своими женами в период месячных вместе, есть, пить и спать, то не следует ли нам также вступать с женами в половую близость, чтобы тем самым до конца отличаться от иудеев?» «…Услышав это, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) переменился в лице…» — т. е. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не одобрил эту их мысль и разозлился, что отразилось на его лице, поскольку их слова представляли собой возражение Шариату. Ведь Аллах уже сказал: «Посему отстраняйтесь от женщин во время менструаций», и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) пояснил, что под этим имеется в виду, что мужчины не имеют права вступать с женами в половую близость в этот период. «…Настолько, что им показалось, что он рассердился на них…» — т. е. разгневался на них из-за их слов. «…Выходя от него, они наткнулись на человека, несшего Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) молоко в подарок, и когда этот человек вошел к нему, Пророк послал вслед за Усайдом и ‘Аббадом, чтобы вернуть их, после чего угостил их этим молоком…» — т. е. покидая Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) Усайд и ‘Аббад столкнулись с неким человеком, который нес ему в подарок молоко. Когда этот человек вошел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), он распорядился, чтобы кто-нибудь вернул Усайда и ‘Аббада, и когда те вернулись, он напоил их этим молоком в знак своего расположения и доброты к ним. «…Так Усайд и ‘Аббад поняли, что он не держит на них зла…» — т. е. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не разгневался на них, оправдав их тем, что они сказали свои слова из добрых побуждений. Либо имеется в виду, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отошел от своего состояния и перестал держать на них зло. Как бы то ни было, данный поступок свидетельствует о прекрасном нраве, которым обладал Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), а также о его доброте и мягкости по отношению к своим сподвижникам.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы