+ -

عن بُرَيْدَة بن الحُصَيب الأَسْلَمِيّ رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أمَّر أميرًا على جَيْش أو سَرِيَّة أَوْصَاه بتَقْوَى الله، ومَن معه مِن المسلمين خيرًا، فقال: "اغْزُوا بسم الله في سبيل الله، قاتِلُوا مَن كَفَر بالله، اغْزُوا ولا تَغُلُّوا ولا تَغْدِروا ولا تُـمَثِّلُوا ولا تَقْتُلُوا وَلِيدًا، وإذا لَقِيتَ عَدُوَّك مِن المشركين فادْعُهم إلى ثلاث خِصال -أو خِلال-، فأيَّتُهُنَّ ما أجابوك فاقْبَلْ منهم وكُفَّ عنهم، ثم ادْعُهم إلى الإسلام فإن أجابوك فاقْبَلْ منهم. ثم ادْعُهم إلى التَّحَوُّل مِن دارهم إلى دار المهاجرين، وأَخْبِرْهم أنهم إن فَعَلُوا ذلك فلهم ما للمهاجرين وعليهم ما على المهاجرين، فإن أَبَوْا أن يَتَحَوَّلُوا منها فأَخْبِرْهم أنهم يكونون كأَعْرَاب المسلمين يَجْرِي عليهم حُكْمُ الله تعالى، ولا يكون لهم في الغَنِيمَة والفَيْء شيءٌ إلا أن يُجَاهِدُوا مع المسلمين، فإن هم أَبَوْا فاسْأَلْهم الجِزْيَةَ، فإن هم أجابوك فاقْبَلْ منهم وكُفَّ عنهم، فإن هم أَبَوْا فاستَعِن بالله وقَاتِلْهم. وإذا حاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فأرادُوك أن تَجْعَلَ لهم ذِمَّةَ الله وذِمَّةَ نَبِيِّه، فلا تَجْعَلْ لهم ذِمَّةَ الله وذِمَّةَ نَبِيِّه، ولكن اجْعَلْ لهم ذِمَّتَك وذِمَّةَ أصحابك؛ فإنكم أن تُخْفِرُوا ذِمَمَكم وذِمَّةَ أصحابكم أَهْوَنُ مِن أن تُخْفِرُوا ذِمَّةَ الله وذِمَّةَ نَبِيِّه، وإذا حاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فأرادُوك أن تُنْزِلَهم على حُكْم الله فلا تُنْزِلْهم، ولكن أَنْزِلْهم على حُكْمِك، فإنك لا تَدْرِي أَتُصِيبُ فيهم حُكْمَ الله أم لا".
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Buraydah ibn al-Husayb al-Aslami (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou: Sempre que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) designava um homem para liderar um exército ou um destacamento militar, ele o aconselharia a temer a Allah e a tratar bem os muçulmanos que estão com ele. Ele dizia: "Lute em nome de Allah e na causa de Allah. Lute contra aqueles que não acreditam em Allah. Lute, mas não roube dos despojos de guerra, não seja traiçoeiro, não mutile e não mate criãnças. Quando você encontrar seu inimigo entre os politeístas, chame-o para uma das três coisas. Qualquer um deles a quem eles respondem, aceite-o e evite combatê-los. Convide-os a aceitar o Islslam e, se eles responderem, aceite-o deles e evite combatê-los. Em seguida, convide-os a deixar suas terras e se mudar para a terra dos emigrantes (Madīnah). Diga-lhes que, se o fizerem, terão os mesmos direitos e deveres que os emigrantes. Se recusarem para se moverem, diga-lhes que eles serão como os beduínos muçulmanos, sujeitos às decisões de ALLAH, e que eles não terão parte nos espólios de guerra ou espólios de guerra, a menos que lutem ao lado dos muçulmanos. para pagar o Jjizyah (poll tax pago por não-muçulmanos). Se eles fizerem isso, aceite-o de t bainha e abster-se de lutar contra eles. Mas se recusarem, busque a ajuda de Allah contra eles e lute contra eles. Se você sitiar um grupo e eles querem que você dê a eles o pacto de Allah e Seu Profeta, não dê a eles o pacto de Allah e Seu Profeta, em vez disso, dê-lhes o seu próprio pacto e o pacto de seus companheiros, pois se você violar o seu aliança e a aliança de seus companheiros, isso é mais fácil do que violar a aliança de Allah e as alianças de Seu Profeta. Se você sitiar um grupo de pessoas e eles quiserem que você aplique o julgamento de Allah sobre eles, não ofereça isso a eles, mas sim ofereça seu próprio julgamento, porque você não sabe se aplicaria corretamente o julgamento de Allah sobre eles . "
[Autêntico] - [Relatado por Musslim]

Explanação

Buraydah (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou que sempre que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) enviaria um exército ou um destacamento militar para lutar contra os descrentes, ele nomearia um líder ou emir para preservar sua unidade e cuidar de seus negócios. Ele o aconselharia a ser justo e cuidar bem de quem está com ele. Então, ele o orientaria sobre o que deveriam fazer com seus inimigos: eles deveriam evitar roubar os despojos de guerra e pilhagem, evitar traição e quebrar convênios, evitar mutilar os corpos e evitar matar aqueles que ainda estavam na puberdade. Eles deveriam começar chamando os politeístas para o Islã e, se aceitassem isso, deveriam incitá-los a emigrar para Madinah, dizendo-lhes que, se o fizessem, teriam os mesmos direitos e responsabilidades daqueles que emigraram antes deles. Mas, se eles se recusarem a emigrar, serão tratados como os muçulmanos beduínos. Por outro lado, se eles se recusarem a abraçar o Islã, os muçulmanos devem pedir-lhes que paguem o Jizyah. Se eles se recusarem a pagar o Jizyah, os muçulmanos devem buscar a ajuda de Allah e começar a lutar contra eles. Se os muçulmanos sitiassem pessoas em um castelo, eles foram orientados a não dar a eles um pacto ou promessa em nome de Allah ou Seu Mensageiro, mas sim dar seu próprio pacto ou promessa, porque se o pacto fosse quebrado, seria menos pecaminoso quebrá-lo aliança de alguém do que quebrar a de Allah e Seu Mensageiro. Da mesma forma, se as pessoas sitiadas solicitarem aos muçulmanos que apliquem o julgamento de Allah sobre eles, os muçulmanos não devem implementar um julgamento específico e atribuí-lo a Allah, pois podem não implementar verdadeiramente o julgamento exato de Allah. Em vez disso, eles devem implementar seu próprio julgamento melhor e razoável.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Tagalo Curdo Hauçá
Ver as traduções