عن جابر -رضي الله عنه- قال: أُتِيَ بأبي قُحَافَة والد أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما-، يوم فتح مكة ورأسه ولحيته كَالثَّغَامَةِ بياضًا. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «غَيِّرُوا هذا واجْتَنِبوا السَّواد».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Jâbir (qu’Allah l’agrée) raconte : « Le jour de la conquête de La Mecque, on amena le père d’Abû Bakr : Abû Quhâfa, dont la tête et la barbe étaient blancs comme un « Thugham ». Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Changez ça, mais évitez le noir. »
[Authentique] - [Rapporté par Muslim]

L'explication

Signification du hadith : Le jour de la conquête de La Mecque, on amena Abû Quhâfa - le père d’Abû Bakr - devant le Prophète (sur lui la paix et le salut). Ses cheveux et sa barbe étaient blancs comme un « Thugham », qui est un arbre aux fruits blancs. En le voyant ainsi, le Prophète (sur lui la paix et le salut) dit : « Changez ça et évitez le noir. » Le prophète a donc ordonné de teindre les cheveux blancs mais a interdit d’utiliser du noir. En effet, utiliser du noir serait comme rendre à l’individu sa jeunesse, ce qui va à l’encontre de la création et des lois d’Allah. Les autres teintes, comme les teintes rougeâtres ou jaunâtres, ou comme le henné mélangé au « katam », sont autorisées, tant qu’elles donnent une teinte qui se situe entre le noir et le rouge. Le but est que la teinte ne soit pas purement noire, car l’utilisation du noir pur est interdite. De plus, Anas (qu’Allah l’agrée) a informé qu’Abû Bakr et ‘Umar (qu’Allah les agrées tous les deux) se teignaient avec du henné et du « katam », comme rapporté par Muslim [dans son recueil].

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions