عن فضالة بن عبيد -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا صلى بالناس يَخِرُّ رجال من قامتهم في الصلاة من الخَصَاصَة -وهم أصحاب الصُّفة- حتى يقول الأعراب: هؤلاء مجانين. فإذا صلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- انصرف إليهم، فقال: «لو تعلمون ما لكم عند الله -تعالى-، لأحببتم أن تزدادوا فاقة وحاجة».
[صحيح.] - [رواه الترمذي.]
المزيــد ...

Faḍâlah ibn ‘Ubayd (qu’Allah l’agrée) relate que lorsque le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dirigeait la prière en commun, certaines personnes, qui n’étaient autres que les gens d’Aṣ-Ṣuffah, tombaient à terre tellement elles avaient faim. En voyant cela, les bédouins disaient : « Ces gens sont fous ! » Lorsque le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) clôturait la prière, il venait alors à eux et leur disait : « Si vous saviez la récompense qu’Allah, Exalté soit-Il, vous réserve, vous souhaiteriez être encore plus pauvres et plus nécessiteux ! »
[Authentique] - [Rapporté par At-Tirmidhî]

L'explication

Dans ce hadith, il est mentionné que certains hommes tombaient à terre lorsqu’ils étaient debout dans la prière à cause de la faim et de leur faiblesse. Ces gens n’étaient autre que les gens d’Aṣ-Ṣuffah, les ascètes parmi les Compagnons, pauvres et étrangers, et qui étaient environ soixante-dix, parfois plus, parfois moins. Ils habitaient dans une pièce de la mosquée, à l’écart, car ils ne possédaient ni demeure, ni biens, ni enfants. [Leur état était tel qu'en] les voyant, les bédouins pensaient qu’ils étaient fous. Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur a dit : « Si vous saviez la récompense qu’Allah, Exalté soit-Il, vous réserve, vous souhaiteriez être encore plus pauvres et plus nécessiteux ! »

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions