عن عائشة -رضي الله عنها- والمغيرة بن شعبة -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يقوم من الليل حتى تَتَفَطَّرَ قَدَمَاهُ فقلت له: لم تَصْنَعُ هذا يا رسول الله، وقد غفر اللهُ لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر؟ قال: «أَفَلَا أحب أن أكونَ عبدا شَكُورًا».
[صحيح.] - [حديث عائشة -رضي الله عنها-: متفق عليه. حديث المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه-: متفق عليه.]
المزيــد ...

‘Aïcha (qu’Allah l’agrée) a dit : Le Prophète (sur lui la paix et le salut) avait l’habitude de prier la nuit jusqu’à ce que ses pieds se fendent. _« Ô Messager d’Allah ! » lui dit ‘Aicha « Pourquoi fais-tu cela alors que tes péchés passés et futurs t’ont été pardonnés ? » _ « N’aimerais-je pas être un serviteur reconnaissant ? » lui répondit le prophète.

L'explication

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) avait l’habitude de prier la nuit jusqu’à ce que ses pieds se fendent. Alors, ‘Aïcha (qu’Allah l’agrée) lui a dit, en pensant qu’il adorait Allah par peur du péché et par recherche du pardon et de la miséricorde, alors qu’il avait bel et bien été pardonné et n’avait, par conséquent, aucunement besoin de cela : « Ô Messager d’Allah ! Tu fais cela alors que tes péchés passés et futurs t’ont été pardonnés ? » Mais, le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui répondit : « N’aimerais-je pas être un serviteur reconnaissant ? » En effet, la raison de cette adoration était un remerciement au pardon qu’il avait reçu.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le Bengali Le chinois
Présentation des traductions