عن عائشة رضي الله عنها قالت: قَدِمَ نَاسٌ مِنَ الأَعْرَابِ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فقالوا: أَتُقَبِّلُونَ صِبْيَانَكُمْ؟ فقال: «نعم» قالوا: لَكِنَّا واللهِ ما نُقَبِّلُ! فقال رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : «أَوَ أَمْلِكُ إن كانَ اللهُ نَزَعَ مِنْ قُلُوبِكُم الرَّحْمَةَ!».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

ʽ‘ishah (qu’Allah l’agrée) a dit : « Un groupe de bédouins vint chez le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) et ils lui demandèrent : " Embrassez-vous vos enfants ? - Il répondit : Oui ! - Ils dirent : Par contre nous, je jure par Allah que nous ne les embrassons jamais ! " Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dit alors : " Que puis-je faire si Allah a retiré la miséricorde de vos cœurs ? " »
Authentique. - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.

L'explication

Un groupe de bédouins vint chez le Prophète (sur lui la paix et le salut) et lui demandèrent : « Embrassez-vous vos enfants ? » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur répondit : « Oui ! » Les bédouins, qui sont connus pour avoir une certaine rudesse et de la dureté, dirent : « Par contre nous, je jure par Allah que nous ne les embrassons jamais ! » Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur dit ce qui signifie : « Si Allah a retiré la miséricorde de vos cœurs, je ne suis pas en mesure de l’y mettre ! »

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Indien Ouïghour kurde
Présentation des traductions