عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: ما سُئل رسول الله - صلى الله عليه وسلم- شيئا قطُّ، فقال: لا. وعن أنس -رضي الله عنه- قال: ما سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على الإسلام شيئا إلا أعطاه، ولقد جاءه رجل، فأعطاه غنما بين جبلين، فرجع إلى قومه، فقال: يا قوم، أسلموا فإن محمدا يعطي عطاء من لا يخشى الفقر، وإن كان الرجل ليسلم ما يريد إلا الدنيا، فما يلبث إلا يسيرا حتى يكون الإسلام أحب إليه من الدنيا وما عليها.
[صحيح.] - [حديث جابر متفق عليه ، وحديث أنس رواه مسلم.]
المزيــد ...

Jâbir ibn 'Abdillah (qu’Allah l’agrée) relate : « Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) n’a jamais répondu : « Non ! » à quelque chose qu’on lui demandait. » Anas (qu’Allah l’agrée) relate : « On n’a jamais demandé au Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) de donner une chose sans qu’il ne l'ai donnée. Une fois, un homme est venu le voir et il lui donna un troupeau de moutons remplissant l’espace compris entre deux montagnes. De retour auprès des siens, l'homme s’exclama : « Ô gens ! Entrez en islam ! Car Muḥammad donne comme quelqu’un qui ne craint pas la pauvreté. » Et s’il arrivait qu’un homme entre en islam uniquement par appât du gain, peu de temps s’écoulait avant que l’islam ne devienne plus cher à ses yeux que ce bas-monde et tout ce qu’il contient. »
Authentique. - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.

L'explication

La signification de ce hadith est que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) n’a jamais refusé de donner quoi que soit à quelqu’un qui s’adressait à lui. Au contraire, s’il possédait ce qu’on lui demandait, il le donnait. Sinon il disait une parole douce et affectueuse conformément à l’ordre d’Allah : {( Quant au demandeur, ne le repousse pas )} [Coran : 93/10]. L’imam al-Bukhârî rapporte dans son livre : « Al-adab Al-Mufrad » d’après Anas (qu’Allah l’agrée) que le Prophète (sur lui la paix et le salut) était miséricordieux. Lorsqu’une personne venait le solliciter et qu’il lui avait fait une promesse, s’il possédait la chose, il tenait son engagement. Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate aussi qu’un homme est venu voir le Prophète (sur lui la paix et le salut), celui-ci demanda alors à ses épouses qui lui répondirent : « Nous n’avons rien, excepté de l’eau ! ». Alors, le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) s’adressa aux personnes présentes : « Qui souhaite prendre en charge cet homme et lui donner l’hospitalité ? » Toujours dans l’ouvrage d’al-Bukhârî, Sahl ibn Sa’d (qu’Allah l’agrée) relate qu’une femme vint voir le Prophète (sur lui la paix et le salut) avec un manteau en bordure tissée et s’exclama : « Ô Messager d’Allah ! Je l’ai tissé pour toi de mes propres mains afin que tu puisses le porter. » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) en avait besoin et l’a donc pris, puis il sortit à notre rencontre après l’avoir enfilé. A cet instant, un homme présent s’exclama : Ô Messager d’Allah ! Donne-le-moi afin que je le porte ! - D’accord ! répondit le Prophète. Ensuite, il prit place dans l’assemblée puis il revint chez lui, plia le manteau et l’envoya à l’homme. Les gens qui étaient présents dirent alors à cet homme : « Tu n’as pas bien agi ! Tu lui as demandé cet habit en sachant pertinemment qu’il ne dit jamais non et ne refuse pas à celui qui lui demande une chose ! - Par Allah ! jura l’homme, Je ne l’ai demandé que pour qu’il soit mon linceul le jour de ma mort ! » Sahl (qu’Allah l’agrée) conclut ce hadith en disant : « En effet, ce manteau fut son linceul. » Ainsi était le Prophète (sur lui la paix et le salut) avec celui qui lui demandait quelque chose ; s’il la possédait, il la donnait quand bien même c’était son propre bien et qu’il en avait besoin. Et s’il ne la possédait pas, il s’excusait auprès du demandeur ou il la lui promettait pour plus tard ou bien il intercédait en sa faveur auprès de ses Compagnons afin qu’ils la lui donnent. Cela révèle bien la générosité, la largesse et les nobles caractères du Prophète (sur lui la paix et le salut).

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Vietnamese Cinghalais Ouïghour
Présentation des traductions