عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ رضي الله عنهم، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: وَلَمْ أَشْهَدْهُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَكِنْ حَدَّثَنِيهِ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، قَالَ:

بَيْنَمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَائِطٍ لِبَنِي النَّجَّارِ، عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ وَنَحْنُ مَعَهُ، إِذْ حَادَتْ بِهِ فَكَادَتْ تُلْقِيهِ، وَإِذَا أَقْبُرٌ سِتَّةٌ أَوْ خَمْسَةٌ أَوْ أَرْبَعَةٌ - قَالَ: كَذَا كَانَ يَقُولُ الْجُرَيْرِيُّ - فَقَالَ: «مَنْ يَعْرِفُ أَصْحَابَ هَذِهِ الْأَقْبُرِ؟» فَقَالَ رَجُلٌ: أَنَا، قَالَ: فَمَتَى مَاتَ هَؤُلَاءِ؟ " قَالَ: مَاتُوا فِي الْإِشْرَاكِ، فَقَالَ: «إِنَّ هَذِهِ الْأُمَّةَ تُبْتَلَى فِي قُبُورِهَا، فَلَوْلَا أَنْ لَا تَدَافَنُوا، لَدَعَوْتُ اللهَ أَنْ يُسْمِعَكُمْ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ الَّذِي أَسْمَعُ مِنْهُ» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ، فَقَالَ: «تَعَوَّذُوا بِاللهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ» قَالُوا: نَعُوذُ بِاللهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ، فَقَالَ: «تَعَوَّذُوا بِاللهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ» قَالُوا: نَعُوذُ بِاللهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، قَالَ: «تَعَوَّذُوا بِاللهِ مِنَ الْفِتَنِ، مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ» قَالُوا: نَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ، قَالَ: «تَعَوَّذُوا بِاللهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ» قَالُوا: نَعُوذُ بِاللهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Abu Sa'îd dit : « Je ne l'ai pas entendu directement du Prophète (sur lui la paix et le salut) mais c'est Zayd ibn Thâbit qui me le rapporte : « Alors que le Prophète (sur lui la paix et le salut) était dans une palmeraie des Banî An-Najjâr, sur une mule lui appartenant et en notre compagnie, sa monture fit un écart et faillit le projeter à terre. En fait, il y avait là six, cinq, ou quatre tombes - Il dit : "C'est ainsi que disait Al-Jurayrî." - Le Prophète (sur lui la paix et le salut) demanda : "Qui connaît les habitants de ces tombes ? - Moi ! dit un homme. - Quand sont-ils morts ? demanda le Prophète (sur lui la paix et le salut). - Ils sont morts durant l'ère polythéiste, répondit l'homme. - Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) déclara : Certes, cette communauté est éprouvée dans la tombe. Si ce n'était la crainte que vous [refusiez ensuite de vous enterrer] les uns les autres, j'aurai invoqué Allah afin qu'Il vous fasse entendre une partie du supplice de la tombe comme je l'entends." Puis, il tourna son visage vers nous et dit : "Cherchez protection auprès d'Allah contre le châtiment de l'Enfer ! - Ils dirent alors : Nous cherchons protection auprès d'Allah contre le châtiment de l'Enfer ! - Il enjoignit : Cherchez protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe ! - Ils dirent : Nous cherchons protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe ! - Il ordonna : Cherchez protection auprès d'Allah contre les troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! - Ils dirent : Nous cherchons protection auprès d'Allah contre les troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! - Il ordonna : Cherchez protection auprès d'Allah contre l'épreuve du faux Messie ! - Ils dirent : Nous cherchons protection auprès d'Allah contre l'épreuve du faux Messie ! " »
Authentique. - Rapporté par Muslim.

L'explication

Zayd ibn Thâbit relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) était dans une palmeraie d'une tribu des Anṣâr appelée les Banî An-Najjâr, sur une mule lui appartenant et en leur compagnie, sa monture fit un écart et faillit le projeter à terre. En fait, il y avait là six, cinq, ou quatre tombes. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) demanda : « Qui connaît les habitants de ces tombes ? - Moi ! dit un homme. - Quand sont-ils morts ? demanda le Prophète (sur lui la paix et le salut). - Ils sont morts durant l'ère polythéiste, répondit l'homme. - Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) déclara : Certes, cette communauté est éprouvée dans la tombe. Si ce n'était la crainte que vous [refusiez ensuite de vous enterrer] les uns les autres, j'aurai invoqué Allah afin qu'Il vous fasse entendre une partie du supplice de la tombe comme je l'entends. » En effet, si vous les entendiez, vous auriez alors abandonné l'enterrement par peur que les cris des morts n'arrachent vos cœurs, ou bien par crainte que la honte ne touche vos proches du fait que les gens soient mis au courant de leurs situations. « Puis, il tourna son visage vers ses Compagnons et dit : "Cherchez protection auprès d'Allah contre le châtiment de l'Enfer ! - Ils dirent alors : Nous cherchons protection auprès d'Allah contre le châtiment de l'Enfer ! - Il enjoignit : Cherchez protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe ! - Ils dirent : Nous cherchons protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe ! - Il ordonna : Cherchez protection auprès d'Allah contre les troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! - Ils dirent : Nous cherchons protection auprès d'Allah contre les troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! - Il ordonna : Cherchez protection auprès d'Allah contre l'épreuve du faux Messie ! - Ils dirent : Nous cherchons protection auprès d'Allah contre l'épreuve du faux Messie ! »

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien kurde Portugais
Présentation des traductions

Les sens des mots