عن أبي سعيد -رضي الله عنه- قال: ولم أشهده من النبي -صلى الله عليه وسلم-، ولكن حدَّثنيه زيد بن ثابت، قال: بينما النبي -صلى الله عليه وسلم- في حائط لبني النَّجَّار، على بَغْلة له ونحن معه، إذ حادَت به فكادت تُلْقيه، وإذا أقبُر ستة أو خمسة أو أربعة -قال: كذا كان يقول الجريري- فقال: «مَن يعرف أصحاب هذه الأقبُر؟» فقال رجل: أنا، قال: فمتى مات هؤلاء؟ قال: ماتوا في الإشراك، فقال: «إن هذه الأمة تُبْتَلى في قبورها، فلولا أن لا تَدَافنوا لدعوتُ اللهَ أنْ يُسْمِعَكم من عذاب القبر الذي أسمع منه» ثم أقبل علينا بوجهه، فقال: «تعوَّذوا بالله من عذاب النار» قالوا: نعوذ بالله من عذاب النار، فقال: «تعوَّذوا بالله من عذاب القبر» قالوا: نعوذ بالله من عذاب القبر، قال: «تعوَّذوا بالله من الفتن، ما ظهر منها وما بَطَن» قالوا: نعوذ بالله من الفتن ما ظهر منها وما بَطَن، قال: «تعوَّذوا بالله من فتنة الدَّجَّال» قالوا: نعوذ بالله من فتنة الدَّجَّال.
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Sa‘eed Al-Khudri, may Allah be pleased with him, said: "I did not hear it from the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, but Zayd bin Thabit reported it to me, as he said: 'We were with the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, in a garden belonging to Banu An-Najjaar and he was riding his mule, when suddenly it swerved and almost dropped him off its back. Then he saw some graves; six, five, or four (This is what Al-Jareeri used to say) and asked: 'Who knows the buried people of these graves?' A man said: 'I do.' He said: 'When did these people die?' The man said: 'They died in the era of polytheism.' He said: 'This Ummah will be tested in their graves. Were it not that you would not bury one another, I would supplicate Allah to make you hear what I hear of the torment of the grave.' Then he turned to us and said: 'Seek refuge with Allah from the punishment of the Fire.' They said: 'We see refuge with Allah from the punishment of the Fire.' Then he said: 'Seek refuge with Allah from the punishment of the grave.' They said: 'We seek refuge with Allah from the punishment of the grave.' Then he said: 'Seek refuge with Allah from trials, the apparent and the hidden thereof.' They said: 'We seek refuge with Allah from trials, the apparent and the hidden thereof.' He said: 'Seek refuge with Allah from the trial of the Anti-Christ.' They said: 'We seek refuge with Allah from the trial of the Anti-Christ.'"
الترجمة الفرنسية Abu Sa'îd dit : « Je ne l'ai pas entendu directement du Prophète (sur lui la paix et le salut) mais c'est Zayd ibn Thâbit qui me le rapporte : « Alors que le Prophète (sur lui la paix et le salut) était dans une palmeraie des Banî An-Najjâr, sur une mule lui appartenant, et en notre compagnie, sa monture fit un écart et faillit le projeter à terre. En fait, il y avait là six, cinq, ou quatre tombes - Il dit : « C'est ainsi que disait Al-Jurayrî. » - Le Prophète (sur lui la paix et le salut) demanda : « Qui connaît les habitants de ces tombes ? » - « Moi ! », dit un homme. « Quand sont-ils morts ? » demanda le Prophète (sur lui la paix et le salut). « Ils sont morts durant l'ère polythéiste », répondit l'homme. Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) déclara : « Certes, cette communauté est éprouvée dans la tombe. Si ce n'était la crainte que vous ne vous ensevelissiez plus les uns les autres, j'aurai invoqué Allah afin qu'Il vous fasse entendre une partie du supplice de la tombe comme je l'entends. » Puis, il tourna son visage vers nous et dit : « Cherchez protection auprès d'Allah contre le châtiment de l'Enfer ! » Ils dirent alors : « Nous cherchons protection auprès d'Allah contre le châtiment de l'Enfer ! » Il enjoignit : « Cherchez protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe ! » Ils dirent : « Nous cherchons protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe ! » Il ordonna : « Cherchez protection auprès d'Allah contre les troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! » Ils dirent : « Nous cherchons protection auprès d'Allah contre les troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! » Il ordonna : « Cherchez protection auprès d'Allah contre l'épreuve du faux Messie ! » Ils dirent : « Nous cherchons protection auprès d'Allah contre l'épreuve du faux Messie ! »
الترجمة الأسبانية De Abû Sa’id, que Al-lah esté complacido de él, dijo: ‘No lo atestiguo del Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, sino que nos lo narró Zayd Ibn Zaabit, quien dijo: ‘El Profeta se encontraba en el jardín de los Banu An Nayyar, montado en su mula, y nosotros estábamos con él. De repente y bruscamente, su mula tomó una ruta diferente y casi lo tiró al suelo. Había tumbas en este lugar, seis o cinco o cuatro. Él dijo: “¿Quién sabe de quién son éstas tumbas?” Un hombre dijo: ‘Yo sé’. Él dijo: “¿Cuándo murieron estas personas?” Y el hombre dijo: ‘Murieron en la época del shirk (idolatría)’. Entonces el Profeta dijo: “Esta Ummah será sometida a prueba en sus tumbas; y si no fuera que temo que no enterréis a vuestros muertos debido al pavor, le pediría a Al-lah que os haga escuchar lo que yo puedo escuchar del tormento de la tumba”. Luego se dirigió hacia nosotros mirándonos, y dijo: “Busquen refugio en Al-lah contra el castigo del Infierno”. Y dijeron: ‘Buscamos refugio en Al-lah contra el castigo del Infierno’. Luego dijo: “Busquen refugio en Al-lah contra el tormento de la tumba”. Y dijeron: ‘Buscamos refugio en Al-ah del tormento de la tumba’. Y dijo: “Busquen refugio en Al-lah contra la Fitnah de la vida y de la muerte”. Dijeron: ‘Buscamos refugio en Al-ah contra la Fitnah de la vida y de la muerte’. Dijo: “Busquen refugio en Al-lah de la Fitnah del Masih ad-Dajjal”. Dijeron: ‘Buscamos refugio en Al-lah de la Fitnah del Masih ad-Dajjal’.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Sa'īd -raḍiyallāhu 'anhu- ia berkata, aku tidak menghadiri secara langsung hadis ini dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, akan tetapi Zaid bin Ṣābit menceritakannya kepadaku. Ia melanjutkan, "Ketika Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berada di sebuah kebun milik Bani Najjār, sambil mengendarai bagal beliau, dan kami bersama beliau, tiba-tiba bagal itu belok hingga hampir melemparkan beliau. Ternyata ada enam, lima, atau empat buah makam. -Ia berkata, demikianlah dikatakan Jaririy-. Lalu beliau bersabda, "Siapa yang mengetahui penghuni kubur-kubur ini?" Seseorang menjawab, "Saya." Beliau bertanya, "Kapan mereka meninggal?" Ia menjawab, "Mereka meninggal di masa kesyirikan." Beliau bersabda, "Sesungguhnya umat ini diuji di dalam kuburnya. andai kalian tidak akan saling menguburkan, niscaya aku sudah memohon kepada Allah agar memperdengarkan pada kalian siksa kubur yang aku dengar." Kemudian beliau menghadap ke arah kami, lalu bersabda, "Berlindunglah kepada Allah dari siksa neraka." Mereka mengucapkan, "Kami berlindung kepada Allah dari siksa neraka." Beliau bersabda, "Berlindunglah kepada Allah dari siksa kubur." Mereka mengucapkan, "Kami berlindung kepada Allah dari siksa kubur." Beliau bersabda, "Berlindunglah kepada Allah dari fitnah-fitnah yang tampak dan yang tersembunyi." Mereka menjawab, "Kami berlindung kepada Allah dari fitnah-fitnah yang nampak dan yang tersembunyi." Beliau bersabda, "Berlindunglah kepada Allah dari fitnah Dajal." Mereka berkata, "Kami berlindung kepada Allah dari fitnah Dajal."
الترجمة البوسنية Od Ebu Seida, radijallahu anhu, se prenosi hadis koji je on čuo od Zejda b. Sabira, radijallahu anhu, a nije svjedočio tom dogođaju sa Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem: "Jedne prilike dok je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, bio u bašči Benu Nedždžara, na svojoj mazgi, a mi smo bili sa njim, pa se ona nagnula zamalo da ga zbaci sa sebe, a bila su tu ukopana šestorica ili petorica ili četvorica (tako je prenio El Džeriri), pa je Allahov poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, upitao: "Ko poznaje one koji su ukopani u ovim kaburovima?", jedan se čovjek javio i rekao: "Ja ih poznajem". Upitao je: "Kada su umrli?", rekao je: "Umrli su u vrijeme širka (mnogoboštva)." Zatim je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Doista se ovaj ummet ispituje u kaburu, da se ne bojim za vas da ćete prestat zakopavati svoje mrtve tražio bih od Allaha da vam omogući da čujete kabursko kažnjavanje koje ja čujem", zatim se okrenuo licem prema nama i rekao: "Tražite od Allaha zaštitu od kaburske kazne", rekli su: "Tražimo od Allaha zaštitu od kaburske kazne", ponovo je rekao: "Tražite od Allaha zaštitu od kaburske kazne", rekli su: "Tražimo od Allaha zaštitu od kaburske kazne". Rekao je: "Tražite od Allaha zaštitu od fitni (iskušenja i smutnji) jasnih (javnih) i skrivenih (tajnih)", rekli su: "Tražimo od Allaha zaštitu od fitni jasnih i skrivenih", rekao je: "Tražite od Allaha zaštitu od džedžalove smutnje", rekli su: "Tražimo od Allaha zaštitu od dedžalove smutnje."

يحكي زيد بن ثابت أنهم بينما هم مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بستان لقبيلة من الأنصار، تُسمى بني النجار، وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يركب على بغلة له، وفجأة مالت بغلته عن الطريق ونفرت به، فكادت أن تسقطه وترميه عن ظهرها، وفي هذا المكان أربعة قبور أو خمسة أو ستة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: من يعرف أصحاب هذه القبور؟ فقال رجل: أنا أعرفهم، فقال -صلى الله عليه وسلم-: إذا كنت تعرفهم فمتى ماتوا؟ قال: ماتوا في زمن الشرك، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إن هذه الأمة تُمتحن في قبورها، ثم تُنعَّم أو تُعذَّب، فلولا مخافة أن لا تدفنوا أمواتكم؛ لدعوت الله أن يُسمعكم من عذاب القبر الذي أسمعه، فإنكم لو سمعتم ذلك تركتم التدافن من خوف قلع صياح الموتى أفئدتكم، أو خوف الفضيحة في القرائب؛ لئلا يُطَّلع على أحوالهم، ثم أقبل على أصحابه بوجهه فقال -صلى الله عليه وسلم-: اطلبوا من الله -تعالى- أن يدفع عنكم عذاب النار، فقالوا: نعتصم بالله من عذاب النار، قال -صلى الله عليه وسلم-: اطلبوا من الله -تعالى- أن يدفع عنكم عذاب القبر، قالوا: نعتصم بالله ونلتجئ إليه من أن يصيبنا عذاب القبر، ثم قال -صلى الله عليه وسلم-: اطلبوا من الله -تعالى- أن يدفع عنكم الفتن ما ظهر وبان واتضح منها وما خفي، قالوا: نعتصم بالله من الفتن ما ظهر منها وما خفي، فقال: اطلبوا من الله -تعالى- أن يدفع عنكم فتنة المسيح الدجال؛ فإنه أكبر الفتن حيث يؤدي إلى الكفر المفضي إلى العذاب المخلد في النار، فقالوا: نعتصم بالله من فتنة الدجال.

الترجمة الإنجليزية Zayd ibn Thabit relates that while they were with the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, in a garden belonging to an Ansari tribe called Banu An-Najjar, and the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, was riding his mule when it suddenly swerved from the path, startled and almost dropped him off its back. In that place there were four, five, or six graves, so the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, asked: Who knows the buried people in these graves? A man replied: I know them. So he, may Allah's peace and blessings be upon him, said: If you know them then when did they die? The man answered: They died in the days of polytheism. Then he, may Allah's peace and blessings be upon him, said: This nation will be tested in their graves, then they will receive either bliss or torment; and if it was not for the fear that you would not bury your dead, I would invoke Allah to let hear some of the punishment of the grave that I hear, for if you hear it, you will cease burying your dead, due to the fear that the screams of the dead would pluck out your hearts, or the fear of exposing your relatives, that their affairs be known. Then he, may Allah’s peace and blessings be upon him, turned to his companions and said: Ask Allah to protect you from the punishment of the Fire. They said: We seek Allah's protection from the punishment of the Fire. Then he, may Allah's peace and blessings be upon him, said: Ask Allah to protect you from the punishment of the grave. They said: We seek protection and refuge of Allah from being afflicted with the punishment of the grave. Then he said, may Allah's peace and blessings be upon him: Ask Allah to protect you from trials, the apparent and the hidden thereof. They said: We seek protection of Allah from the apparent and hidden trials. Then he, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: Ask Allah to protect you from the trial of the Anti-Christ, as he is the greatest trial that will lead to disbelief resulting in eternal punishment in the Fire. They said: We seek protection of Allah from the trial of the Anti-Christ.
الترجمة الفرنسية Zayd ibn Thâbit relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) était dans une palmeraie d'une tribu des Anṣârs appelée les Banî An-Najjâr, sur une mule lui appartenant, et en leur compagnie, sa monture fit un écart et faillit le projeter à terre. En fait, il y avait là six, cinq, ou quatre tombes. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) demanda : « Qui connaît les habitants de ces tombes ? » - « Moi ! », dit un homme. « Quand sont-ils morts ? » demanda le Prophète (sur lui la paix et le salut). « Ils sont morts durant l'ère polythéiste », répondit l'homme. Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) déclara : « Certes, cette communauté est éprouvée dans la tombe. Si ce n'était la crainte que vous ne vous ensevelissiez plus les uns les autres, j'aurai invoqué Allah afin qu'Il vous fasse entendre une partie du supplice de la tombe comme je l'entends. » En effet, si vous les entendiez, vous auriez alors abandonné l'enterrement par peur que les cris des morts n'arrachent vos cœurs, ou bien par crainte que la honte ne touche vos proches du fait que les gens soient mis au courant de leurs situations. « Puis, il tourna son visage vers ses compagnons et dit : « Cherchez protection auprès d'Allah contre le châtiment de l'Enfer ! » Ils dirent alors : « Nous cherchons protection auprès d'Allah contre le châtiment de l'Enfer ! » Il enjoignit : « Cherchez protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe ! » Ils dirent : « Nous cherchons protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe ! » Il ordonna : « Cherchez protection auprès d'Allah contre les troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! » Ils dirent : « Nous cherchons protection auprès d'Allah contre les troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! » Il ordonna : « Cherchez protection auprès d'Allah contre l'épreuve du faux Messie ! » Ils dirent : « Nous cherchons protection auprès d'Allah contre l'épreuve du faux Messie ! »
الترجمة الأسبانية Narra Zayd Ibn Zaabit que estaban con el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, en el jardín de una tribu de al-Ansar llamada los Banu An Nayyar, y el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, estaba montado en una de sus mulas, y de repente el animal se desvió de su camino, y casi lo tira al suelo. Había en aquel lugar tumbas, eran seis, o cinco o cuatro. Al verlos, el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, preguntó quién sabía de quién son aquellas tumbas; y entonces un hombre contestó que él sabía de quiénes son. Luego el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, preguntó que cuándo murieron; al que el hombre le afirmó que en la época de la idolatría (shirk). Entonces el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “Esta Ummah será sometida a prueba en sus tumbas; y si no fuera que temo que no enterréis a vuestros muertos debido al pavor, le pediría a Al-lah que os haga escuchar lo que yo puedo escuchar del tormento de la tumba”. Es decir, que si las personas oyeron los gritos y llantos de los fallecidos, no podrán enterrar a sus fallecidos del miedo que sentirían, y de la vergüenza que podrían descubrir sobre sus fallecidos. Después el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, se dirigió a los que le acompañan y les miró a la cara, y le solicitó que busquen refugio en Al-lah del castigo del Infierno; del tormento de la tumba; de la Fitnah (tribulación) de la vida y de la muerte; y que busquen también refugio en Al-lah de la Fitnah del Masih ad-Dajjal. Y ellos repitieron exactamente lo dijo el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, y dijeron nos aferramos a Al-lah y buscamos refugio en Él del castigo del Infierno; del tormento de la tumba; de la Fitnah de la vida y de la muerte; de la Fitnah del Masih ad-Dajjal, que es la que provoca la incredulidad y la eternización en el castigo del Infierno.
الترجمة الإندونيسية Zaid bin Ṣābit menceritakan bahwa ketika mereka bersama Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- di kebun salah satu kabilah Anshar bernama Bani Najjār, dan Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengendarai bagal beliau, tiba-tiba bagal ini berbelok dan lari hingga nyaris menjatuhkan dan melemparkan beliau dari punggungnya. Ternyata di tempat ini ada empat, lima, atau enam makam. Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bertanya, "Siapa yang mengetahui para penghuni kubur ini?" Seseorang menjawab, "Aku tahu mereka." Beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam bertanya, "Jika engkau tahu mereka, kapan mereka ini meninggal?" Ia menjawab, "Mereka mati di zaman kesyirikan." Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sesungguhnya umat ini diuji di kuburnya, kemudian diberi nikmat atau disiksa. Seandainya bukan kerena kekawatiran kalian tidak akan menguburkan orang-orang yang meninggal di antara kalian, niscaya aku sudah berdoa kepada Allah agar memperdengarkan pada kalian siksa kubur yang aku dengar. Karena seandainya kalian mendengarnya pasti kalian tidak akan saling menguburkan lantaran takut suara teriakan orang yang mati bisa mencopot hati kalian, atau takut aib kerabat diketahui. Kemudian beliau menghadap ke arah para sahabat, lalu beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Mohonlah kepada Allah agar Dia menghindarkan kalian dari siksa neraka." Mereka menjawab, "Kami berlindung pada Allah dari siksa neraka." Beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Mohonlah kepada Allah agar Dia menghindarkan kalian dari siksa kubur." Mereka menjawab, "Kami berlindung kepada Allah dari tertimpa siksa kubur." Kemudian beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Mohonlah kepada Allah agar Dia menghindarkan kalian dari fitnah-fitnah yang tampak, terlihat dan jelas maupun yang tersembunyi." Mereka berkata, "Kami berlindung kepada Allah dari fitnah-fitnah yang tampak dan yang tersembunyi." Beliau bersabda, "Mintalah kepada Allah agar Dia menghindarkan kalian dari fitnah Masih Dajal, karena ia fitnah terbesar yang dapat menyebabkan kekufuran dan selanjutnya mengantarkan pada siksaan yang kekal di neraka." Mereka berkata, "Kami berlindung kepada Allah dari fitnah Dajal."
الترجمة البوسنية Prenosi Zejd b. Sabit, radijallahu anhu, da su jednom bili sa Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, u bašči plemena Benu Nedždžar, od Ensarija, a Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je bio na mazgi, pa se ona iznenada okrenula i počela da bježi zamalo da ga zbaci sa sebe, a na tom mjestu su bila četiri (ili pet ili šest) kabura pa je Allahov poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, upitao: Ko poznaje one koji su ukopani u ovim kaburovima?, jedan se čovjek javio i rekao: Ja ih poznajem. Upitao je: Kada su umrli?, rekao je: Umrli su u vrijeme širka (mnogoboštva). Zatim je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: Doista se ovaj ummet ispituje u kaburu, zatim se nagrađuje ili kažnjava, da se ne bojim za vas da ćete prestat zakopavati svoje mrtve tražio bih od Allaha da vam omogući da čujete kabursko kažnjavanje koje ja čujem, ali se bojim da biste nakon što to čujete prestali zakopavati svoje mrtve iz straha da vam vrisak mrtvaca ne iščupa srca, ili iz straha da bližnji ne saznanju stanje jedni drugih, zatim se okrenuo licem prema njima i rekao: Utječite se Allahu od kaburske kazne, rekli su: Utječemo se Allahu od kaburske kazne, ponovo je rekao: Utječite se Allahu od kaburske kazne, rekli su: Utječemo se Allahu od kaburske kazne. Rekao je: Tražite od Allaha zaštitu od fitni (iskušenja) jasnih i skrivenih, rekli su: Tražimo od Allaha zaštitu od fitni jasnih i skrivenih, rekao je: Tražite od Allaha zaštitu od džedžalove smutnje, jer to je najteža fitna koja čovjeka može oodvesti u kufr (nevjerstvo) i u vječni boravak u džehennemu, rekli su: Tražimo od Allaha zaštitu od dedžalove smutnje.
الكلمة المعنى
- حائط لبني النَّجَّار بستان لقبيلة من الأنصار تُسمى بني النجار.
- حادَت مالت ونفرت.
- تُبْتَلى تمتحن.
- تعوَّذوا اطلبوا منه أن يدفع عنكم.
- نعوذ نعتصم.
- بَطَن خفي.
1: معجزة للنبي -صلى الله عليه وسلم- حيث أسمعه الله عذاب القبر.
2: إثبات عذاب القبر، والامتحان فيه.
3: مشروعية التعوذ من عذاب النار وعذاب القبر وفتنة الدجال، والفتن كلها.

صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة: 1423هـ. مرقاة المفاتيح، علي بن سلطان القاري ، دار الفكر، بيروت، لبنان، الطبعة: الأولى 1422هـ، 2002م. معجم اللغة العربية المعاصرة، أحمد مختار عبد الحميد عمر بمساعدة فريق عمل، الناشر: عالم الكتب، الطبعة: الأولى 1429هـ، 2008م.