+ -

عن علي رضي الله عنه قال: ما رأيتُ النبيَّ صلى الله عليه وسلم يُفَدِّي رجلًا بعد سعد سمعتُه يقول: «ارم فداك أبي وأمي».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Alî (qu'Allah l'agrée) relate : « Je n'ai jamais entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) dire qu'il sacrifierait père et mère pour quelqu'un d'autre que pour Sa'd. Je l'ai entendu lui dire : "Tire ! Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi !" »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Ali (qu'Allah l'agrée) informe du fait qu'il n'a jamais entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) dire qu'il sacrifierait père et mère pour quelqu'un d'autre que pour Sa'd ibn Abî Waqqâṣ (qu'Allah l'agrée). En effet, il a entendu le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dire, lors de la bataille de Uḥud : « Tire les flèches sur les mécréants ! Toi pour qui je sacrifierais père et mère ! » Cela signifie : je donnerais mon père et ma mère à ta place pour que tu restes sain et sauf. Aussi, on trouve dans les recueils d'Al-Bukhârî et Muslim que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit la même expression à Az-Zubayr lors de la bataille du fossé. On peut accorder les deux ḥadiths en disant que 'Ali (qu'Allah nous agrée) n'en a pas eu connaissance, ou qu'il voulait parler spécialement de la bataille de Uḥud.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Indien Le chinois Le persan Tagalog kurde Haoussa
Présentation des traductions
Plus