+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قِيلَ: يا رسُول الله، مَن أَكرم النَّاس، قال: اتقاهم، فقالوا: لَيس عن هذا نَسأُلُك، قال: «فَيُوسُفُ نَبِيُّ الله ابنُ نَبِيِّ الله ابنِ نَبِيِّ الله ابنِ خَلِيلِ اللهِ» قالوا: لَيس عَن هذا نَسأَلُك، قال: «فعَن مَعَادِن العَرَب تسأَلُوني؟ خِيَارُهُم في الجاهِليَّة خِيَارُهُم في الإِسلام إذا فَقُهُوا».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Narró Abu Huraira, que Al-lah esté complacido con él, que se le dijo al Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, “¡Oh Mensajero de Al-lah! ¿Quién es el más digno de la gente? dijo: Es el de más piedad. Dijeron: No te preguntamos por eso. Dijo: Entonces es José, el Mensajero de Al-lah, hijo del Mensajero de Al-lah Jacob, hijo a su vez del Mensajero de Al-lah Isaac, hijo del amado de Al-lah Abraham. Dijeron: No te preguntamos por eso. Dijo: ¿Acaso me preguntan acerca del linaje de las tribus árabes? Los mejores de ellos en la época preislámica son los mejores de en el Islam, si entienden (la religión)”.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

El hadiz dice, que los mejores entre la gente y los más distinguidos en cuanto a su linaje y a su raíz, son los mismos que se distinguían por ello en la época preislámica, con la condición de que ellos entienden la religión. Por ejemplo, se conoce que la tribu de Banu Hashim era el mejor clan de Quraich en el Islam, sin embargo, con la condición de entender la religión de Al-lah, aprender sus veredictos, ya que sin entender la religión, la nobleza del linaje y de la raíz no interceda por quienes las poseen, Y no son de los mejores ante Al-lah y ni son los mejores de sus creaturas . Por ello, alguien puede ser noble por su linaje pero siempre con la condición de entender la religión.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa
Mostrar las Traducciones