عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قال: «قال النبي -صلى الله عليه وسلم- لجبريل: «مَا يَمْنَعُك أَنْ تَزُورَنَا أَكْثَر مِمَّا تَزُورَنَا؟» فنزلت: (وَمَا نَتَنَزَّل إِلاَّ بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَينَ ذَلِك ).
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Narró Ibn Abbás -Al-lah esté complacido con ambos- que el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le dijo al Ángel Gabriel: “¿Qué es lo que te impide visitarnos más de lo que nos visitas?” Y descendió la siguiente aleya: “Los ángeles no descienden sino por orden de tu Señor. Él conoce nuestro presente, pasado y futuro”. [Corán, 19:64].

La Explicación

El hadiz menciona la nostalgia que siente el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- por su hermano, el Ángel Gabriel -la paz sea con él- ,porque él desciende a verlo procedente por orden de Al-lah, Enaltecido y Majestuoso sea. Gabriel había permanecido ausente cuarenta días sin descender, por lo que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le preguntó “¿Qué es lo que te impide visitarnos más de lo que nos visitas?”, esto es, no descendiste hasta que llegué a extrañarte. El Ángel Gabriel le respondió: “Yo también te he extrañado, pero solo soy un servidor”. Luego, Al-lah, Alabado sea, le reveló a Gabriel que le diga (al profeta Mohammad -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-) “Los ángeles no descienden sino por orden de tu Señor…”, esto quiere decir, que Al-lah, Alabado sea, le dijo a Gabriel que le diga que los ángeles descienden en períodos separados según la sabiduría y la voluntad de Al-lah, ya que Él, Alabado sea, “... conoce nuestro presente, pasado y futuro” [Corán, 19:64]. Es decir que Al-lah conoce todo lo de la vida mundanal y lo de la otra vida y de lo que hay entre ambos. La aleya se completa con “Y tu Señor no se olvida”, es decir, Al-lah no te olvidó al demorar la Revelación. Este hadiz indica que el ser humano debe buscar la compañía de los mejores, debe visitarlos e invitarlos a que lo visiten, por todo el bien que eso comprende.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino
Mostrar la Traducción