+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه مرفوعاً: «وكَّلَ اللهُ بالرَّحِم مَلَكًا، فيقول: أيْ ربِّ نُطْفة، أيْ ربِّ عَلَقة، أيْ ربِّ مُضْغة، فإذا أراد اللهُ أن يقضيَ خَلْقَها، قال: أيْ ربِّ، أذكرٌ أم أنثى، أشقيٌّ أم سعيدٌ، فما الرزق؟ فما الأَجَل؟ فيكتب كذلك في بطن أُمِّه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

De Anas Ibn Malik, que Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah dijo: “Al-lah puso de encargado del útero a un ángel, el cual dice: ¡Oh Señor, es una gota de esperma! ¡Oh Señor, es un coágulo de sangre! ¡Oh Señor, es una mórula! Y cuando Al-lah quiere decretar su creación, dice: Oh Señor, ¿varón o hembra? ¿bienaventurado o desdichado? ¿Cuál será su medio de vida? ¿Cuál será su plazo de vida? Y escribe todo esto en el vientre de la madre”.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo que: “Al-lah puso de encargado del útero a un ángel”, esto es, que Al-lah encargó a uno de los ángeles los asuntos del útero, es decir, el lugar en el que se crea el feto en el vientre materno. El ángel dice: “¡Oh Señor, es una gota de esperma! ¡Oh Señor, es un coágulo de sangre! ¡Oh Señor, es una mórula!”, es decir, un trozo de carne. En otro relato se especificó que el periodo de formación de cada uno de estos estadios es de cuarenta días. El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo después: “Y cuando Al-lah quiere decretar su creación”, es decir, de la masa embrionaria que constituye la última fase insuflándole vida, como quedó registrado en otro relato, después de ciento veinte días, el ángel dice: “¡Oh Señor! ¿Varón o hembra?”, es decir, cuál será el sexo con el que lo voy a inscribir. “¿bienaventurado o desdichado?, esto es, será de las gentes del Fuego o será feliz como las gentes del Paraíso, para que lo refleje por escrito. “¿Cuál será su medio de vida?”, es decir, mucho o poco y cuál será su cantidad. “¿Cuál será su plazo de vida?”, es decir, cuánto vivirá, ¿tendrá una vida larga o breve? “Y escribe todo esto en el vientre de la madre”, es decir, refleja por escrito lo que se ha dicho tal y como le ha ordenado Al-lah que lo haga mientras el bebé aún se encuentra en el vientre de su madre.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa Tagalog Kurdo portugués
Mostrar las Traducciones