عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، قال: دخلت على عائشة فقلت: ألا تحدثيني عن مرض رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ قالت: بلى، ثَقُلَ النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «أصلى الناس؟» قلنا: لا، هم ينتظرونك، قال: «ضعوا لي ماء في الْمِخْضَبِ ». قالت: ففعلنا، فاغتسل، فذهب لِيَنُوءَ فأغمي عليه، ثم أفاق، فقال صلى الله عليه وسلم : «أصلى الناس؟» قلنا: لا، هم ينتظرونك يا رسول الله، قال: «ضعوا لي ماء في الْمِخْضَبِ » قالت: فقعد فاغتسل، ثم ذهب لينوء فأغمي عليه، ثم أفاق، فقال: «أصلى الناس؟» قلنا: لا، هم ينتظرونك يا رسول الله، فقال: «ضعوا لي ماء في الْمِخْضَبِ »، فقعد، فاغتسل، ثم ذهب لِيَنُوءَ فأغمي عليه، ثم أفاق فقال: «أصلى الناس؟» فقلنا: لا، هم ينتظرونك يا رسول الله، والناس عُكُوفٌ في المسجد، ينتظرون النبي عليه السلام لصلاة العشاء الآخرة، فأرسل النبي صلى الله عليه وسلم إلى أبي بكر بأن يصلي بالناس، فأتاه الرسول فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرك أن تصلي بالناس، فقال أبو بكر - وكان رجلا رقيقا -: يا عمر صل بالناس، فقال له عمر: أنت أحق بذلك، فصلى أبو بكر تلك الأيام، ثم إن النبي صلى الله عليه وسلم وجد من نفسه خِفَّةً ، فخرج بين رجلين أحدهما العباس لصلاة الظهر وأبو بكر يصلي بالناس، فلما رآه أبو بكر ذهب ليتأخر، فَأَوْمَأَ إليه النبي صلى الله عليه وسلم بأن لا يتأخر، قال: أجلساني إلى جنبه، فأجلساه إلى جنب أبي بكر، قال: فجعل أبو بكر يصلي وهو يأتم بصلاة النبي صلى الله عليه وسلم ، والناس بصلاة أبي بكر، والنبي صلى الله عليه وسلم قاعد، قال عبيد الله: فدخلت على عبد الله بن عباس فقلت له: ألا أعرض عليك ما حدثتني عائشة عن مرض النبي صلى الله عليه وسلم ، قال: هات، فعرضت عليه حديثها، فما أنكر منه شيئا غير أنه قال: أسمت لك الرجل الذي كان مع العباس قلت: لا، قال: هو علي بن أبي طالب رضي الله عنه .
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Narró 'Ubaydullah Ibn 'Abdullah Ibn 'Utbah: "Entré donde estaba 'Aisha y le dije: "¿Acaso no me relatarías sobre la enfermedad del Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-?" Dijo: "Claro que sí. Empeoró la salude del Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- y entonces dijo: "¿Acaso la gente ha hecho la oración?. Dijimos: "No te están esperando". Dijo:"Pongan agua en un recipiente para mí". Dijo: "Así lo hicimos e hizo gusl (purificación mayor). A continuación, se dispuso a levantarse pero se desmayó. Después se despertó y dijo -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-: "¿Acaso la gente ha hecho la oración?". Contestamos: "No, ciertamente te están esperando, oh Mensajero de Allah". Dijo: "Pongan agua en un recipiente para mí". Dijo: "Entonces se sentó e hizo gusl. Después se dispuso a levantarse, pero se desmayó. Después se despertó y dijo: "¿Acaso la gente ha hecho laoración?". Respondimos: "No te están esperando, oh Mensajero de Allah". Dijo: "Pongan agua en un recipiente para mí". A continuación, se dispuso a levantarse, pero se desmayó y cuando se despertó dijo: "¿Acaso la gente ha hecho laoración?". Dijimos: "No te están esperando, oh Mensajero de Allah". Y la gente estaba en la mezquita esperando al Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- para hacer la oración del isha. Entonces el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- envió una orden a Abu Bakr para que hiciera de imam, así que le llegó el mensajero (con al orden) y le dijo: "Ciertamente el Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él -te ordena dirigir la oración. Y dijo Abu Bakr, y él era un hombre sensible: "Oh 'Umar dirge". Entonces dijo 'Umar: "Tú tienes más derecho en eso". entonces Abu Bakr dirigió la oración en estos días. Después el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- se sintió mejor y salió a la mezquita entre dos hombres, uno de ellos Al 'Abbas, para la oración del duhr, mientras Abu Bakr dirigía la oración. Y cuando Abu Bakr lo vio, se dispuso a retrasarse pero el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le indicó que no lo hiciera y dijo: "Háganme sentar a su lado". Así que lo sentaron al lado de Abu Bakr". Dijo: "Por lo tanto, Abu Bakr seguía al Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- en la oración y la gente seguía a Abu Bakr. Y el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- estaba sentado. Dijo 'Ubaydullah: "Entonces entré donde estaba 'Abdullah Ibn 'Abbas y le dije:"¿Te relato lo que me contó 'Aisha sobre la enfermedad del Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- ?, dijo: "Dime". Entonces le expuse lo que había dicho y no negó nada de lo que dije , excepto que me dijo: "¿Acaso te nombró al hombre que estaba con el Al 'Abbas? Dije: "No". Entonces dijo: "Era Ali Ibn Abi Talib -Allah esté complacido con él-. Sahih Al Bujari.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari

La Explicación

El noble hadiz explica parte de lo que tuvo lugar cuando la enfermedad del Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- anterior a su muerte. Y de lo que sucedió, que se agravó su enfermedad y preguntó a quien estaba con él: ¿Acaso la gente ha hecho la oración?". Se le dijo: "No". Entonces se le trajo un recipiente con agua e hizo gusl pero se desmayó, y cuando despertó repitió la pregunta y repitió el gusl, y se volvió a desmayar. Esto se repitió tres veces, después de las cuales ordenó a Abu Bakr que hiciera de imam para la gente, pero cuando llegó el mensajero con la orden para Abu Bakr, éste ordenó a 'Umar que hiciera de imam.S in embargo, no hizo de imam sino que dio preferencia a Abu Bakr, puesto que él tenía más derecho de ser el imam. Un día, el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- se sintió con más fuerza y energía salió entre Al 'Abbas y Ali -qAl-lah esté complacido con ambos, mientras Abu Bakr hacía de imam en la oración del duhr. Cuando Abu Bakr vio al Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- quiso retroceder pero el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le ordenó que se quedara en su sitio y se sentó a su lado, de manera que Abu Bakr seguía la oración del Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- y la gente seguía la oración de Abur Bakr -Al-lah esté complacido con él-.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Chino Persa Tagalog Traducción India Kurdo
Mostrar las Traducciones
Más