عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إنَّ الأشعريين إذا أرمَلُوا في الغَزْوِ، أو قَلَّ طعامُ عِيالِهم بالمدينةِ، جَمَعُوا ما كان عندهم في ثوبٍ واحدٍ، ثم اقتَسَمُوه بينهم في إناءٍ واحدٍ بالسَّوِيَّةِ، فَهُم مِنِّي وأنا مِنهُم".
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Ebu Musa prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: "Pripadnici plemena el-Eš'ar, kada im ponestane hrane u ratu ili im manjka hrane njihovim porodicama u gradu, skupe je sve što imaju na jednu haljinu i međusobno je raspodjeljuju (prema broju članova) podjednako jednom posudom. Oni su moji, i ja sam njihov."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Pleme el-Eš'ar su pleme Ebu Musaa, radijallahu 'anhu. Oni bi, kada im nestane hrane ili kada budu u borbi skupljali sve što imaju od hrane, a kasnije to dijelili ravnomjerno. Zbog toga su zaslužili da ih Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nazove svojima, kao vid počasti i ljubavi, a i on je njihov i slijedi njihov put u ovom lijepom djelu gdje se daje prednost drugima.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Vijetnamski Sinhala Hausa
Prikaz prijevoda