عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: «بَينَمَا النَّاس بِقُبَاء في صَلاَة الصُّبحِ إِذْ جَاءَهُم آتٍ، فقال: إِنَّ النبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- قد أُنزِل عليه اللَّيلةّ قرآن، وقد أُمِرَ أن يَستَقبِل القِبْلَة، فَاسْتَقْبِلُوهَا، وكانت وُجُوهُهُم إلى الشَّام، فَاسْتَدَارُوا إِلى الكَّعبَة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Od Abdullaha b. Omera, radijallahu anhuma, prenosi se da je rekao: "Dok su ljudi u mesdžidu Kuba klanjali sabah-namaz, došao im je neki čovjek i rekao: 'Zaista su Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, ove noći objavljeni ajeti u kojima mu je naređeno da se u namazu okreće prema Kabi! pa i vi to učinite.' Oni su bili okrenuti licima prema Šamu, pa su se okrenuli prema Kabi."

Objašnjenje

Jedan ashab je otišao u mesdžid Kuba, koji se nalazio van Medine, pa je zatekao ljude kojima nije stigla vijest o promjeni kible da klanjaju okrenuti prema prvoj kibli. On ih obavijesti da je kibla promijenjena prema Kabi i da je Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, to objavljeno u Kur'anu, misleći na ajet: "Mi vidimo kako okrećeš lice svoje prema nebu i Mi ćemo te sigurno okrenuti prema kibli koju ti želiš; pa, okreni lice svoje prema Časnoj džamiji! I gdje god bili, lice svoje okrenite prema njoj. Doista, oni kojima je data Knjiga znaju da je to istina od Gospodara njihova. A Allah nije nemaran prema onome šta oni rade" (el-Bekara, 144). I izvijestio ih je da Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, odsad klanja okrenut prema Kabi. Oni su se, zbog svog ispravnog razumijevanja, trenutnog prihvatanja i provođenja Allahovih naredbi, odmah, u toku namaza, okrenuli prema Kabi, novoj kibli, a bili su okrenuti prema Kudsu, prvoj kibli.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda