+ -

عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه قال: قال رجل يا رسول الله، لا أكاد أدرك الصلاة مما يطول بنا فلان، فما رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في موعظة أشد غضبا من يومئذ، فقال: «أيها الناس، إنكم منفرون، فمن صلى بالناس فليخفف، فإن فيهم المريض، والضعيف، وذا الحاجة».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Prenosi se od Ebu Mes'uda Ensarije, radijallahu 'anhu da je rekao: "Neki je čovjek kazao: 'Allahov Poslaniče, skoro da odustanem od (kolektivnog obavljanja) namaza zbog toga što ga taj i taj oduljuje.' Nikad nisam vidio Vjerovjesnika, sallallahu 'alejhi ve sellem, srditijeg u predavanju kao tada. 'Vi zaista rastjerujete (džema'at). Onaj ko predvodi ljude u namazu neka olakšava (namaz), jer među njima ima poneko bolestan, slab i onaj ko ima neku potrebu.'”
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari]

Objašnjenje

Jedan čovjek se požalio Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, da ponekad ne dolazi na namaz u džematu jer imam dugo klanja, pa se Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, puno naljutio, a zatim se ljudima obratio i kazao da među njima ima onih koji ljude tjeraju od namaza. Naredio je imamu da olakša ljudima, kako bi oni otišli sa namaza sa željom da ga opet klanjaju, a razlog tome je što među vjernicima ima onih koji ne mogu izdržati kada se dugo klanja, jer su slabašni, bolesni ili imaju neku potrebu. Kada klanjač samostalno klanja, onda može da odulji koliko hoće, jer tada nikome ne nanosi štetu.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski
Prikaz prijevoda