+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه ، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إذا صلى أحدكم الركعتين قبل الصبح، فليضطجع على يمينه»، فقال له مروان بن الحكم: أما يجزئ أحدنا ممشاه إلى المسجد حتى يضطجع على يمينه، قال عبيد الله في حديثه: قال: لا، قال: فبلغ ذلك ابن عمر، فقال: أكثر أبو هريرة على نفسه، قال: فقيل لابن عمر: هل تنكر شيئا مما يقول؟ قال: «لا، ولكنه اجترأ وجبنا»، قال: فبلغ ذلك أبا هريرة، قال: «فما ذنبي إن كنت حفظت ونسوا».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد]
المزيــد ...

Prenosi se od Ebu Hurejre, da je Allahov Poslanik rekao: "Kada klanjate dva rekata sabahskog sunneta, malo prilegnite na desnu stranu." Kad je ovo čuo Mervan b. el-Hakem, upitao je Ebu Hurejru: "Je li nam opravdanje da, ako moramo pješačiti do džamije, nakon njihovog klanjanja ne prilegnemo na desnu stranu?" U hadisu koji je prenio Ubejdullah stoji da je Ebu Hurejra odgovorio da to nije opravdanje. To je doprlo do Ibn Omera, pa je rekao: "Ebu Hurejra pretjeruje." Neko reče Ibn Omeru: "Negiraš li nešto od onoga što je on rekao?" "Ne", odgovorio je on, "ali se on usudio prenijeti veliki broj hadisa, a mi smo se sustegli." Kada je to čuo, Ebu Hurejra je rekao: "Nije moja krivica što sam ja ovo zapamtio, a oni zaboravili."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi Tirmizi - Hadis bilježi Ebu Davud - Hadis bilježi imam Ahmed]

Objašnjenje

Ovaj hadis nam objašnjava da je sunnet da čovjek nakon dva rekata sabahskog sunneta malo prilegne na desnu stranu, sve dok se ne prouči ikamet za namaz. Smisao leganja na desnu stranu je u tome da čovjek ne bi utonuo u dubok san, jer se srce nalazi više na lijevoj strani i u tom slučaju bude obješeno i nestabilno, a kada legne na lijevu stranu biva na svome mjestu i opušteno, pa je moguće da čovjek utone u dubok san.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog
Prikaz prijevoda