عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: خَرَجْتُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوم الاثنين إلى قباء إِذَا كُنَّا فِي بَنِي سَالِمٍ وقف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على باب عِتْبَانَ فَصَرَخَ بِهِ، فَخَرَجَ يَجُرُّ إزاره، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَعْجَلْنَا الرَّجُلَ» فقال عتبان: يا رسول الله، أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يُعْجَلُ عن امرأته ولم يُمْنِ، ماذا عليه؟ قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِنَّمَا المَاءُ مِنَ الماءِ».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Ebu Se'id El-Hudri, radijallahu 'anhu, kazuje: "Jednog ponedjeljka otišao sam sa Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, do Kuba'a. Kada smo stigli do plemena Benu Salim, Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, stao je pored ulaza 'Itbana i pozvao ga. On je izišao vukući svoj ogrtač, pa je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao: 'Požurili smo čovjeka.' Tada 'Itban reče: 'Allahov Poslaniče, šta da čini čovjek koji ima odnos sa ženom, ali ga napusti prije nego što izbaci sjeme?' Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, reče: 'Voda (kupanje) se koristi zbog vode (izlaska sperme).'"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Predaja koju prenosi Ebu Se'id El-Hudri, ukazuje da kupanje biva nakon izbacivanja sperme. Prva voda koja se spominje je poznata, a pod drugom vodom misli se na spermu. Iz hadisa se razumije da kupanje biva obavezno tek nakon izbacivanja sperme, i da nije obavezno samo zbog prodiranja muškog spolnog organa u ženski, ali je on derogiran, pa je kupanje obavezno nakon odnosa, pa makar se sperma ne izbacila, jer u hadisu stoji: "Kada vrh muškog spolnog organa (glavić) uđe u ženski obavezno je kupanje."

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Hausa
Prikaz prijevoda