+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: خَرَجْتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الاثنين إلى قباء إِذَا كُنَّا فِي بَنِي سَالِمٍ وقف رسول الله صلى الله عليه وسلم على باب عِتْبَانَ فَصَرَخَ بِهِ، فَخَرَجَ يَجُرُّ إزاره، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «أَعْجَلْنَا الرَّجُلَ» فقال عتبان: يا رسول الله، أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يُعْجَلُ عن امرأته ولم يُمْنِ، ماذا عليه؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إِنَّمَا المَاءُ مِنَ الماءِ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ebu Saîd el-Hudrî -radıyallahu anh-’dan rivayet edildiğine göre o şöyle demiştir: Pazartesi günü Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- ile birlikte - Kuba'ya (gitmek üzere yola) çıktım. Salimoğulları (nin bulunduğu yer) e vardığımız zaman Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- İtbân -radıyallahu anh-'ın kapısı önünde durarak ona seslendi, İtbân elbisesini sürükleyerek çıktı. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Adamı acele ettirdik.» buyurdu. İtbân: Ey Allah’ın Rasûlü! Bir adam karısı ile cima halinde iken acele ettirilir de meni indirmezse ona ne gerekir? dedi. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Su (gusül) ancak sudan dolayı gerekir.» buyurdu.
[Sahih Hadis] - [Müslim rivayet etmiştir]

Şerh

Ebu Saîd el-Hudrî -radıyallahu anh- hadisi gusletmenin boşalma gerçekleşirse olacağını ortaya koymaktadır. Hadiste bahsedilen ilk su bilindiği üzere sudur. İkinci su ise menidir. Hadis guslün sadece boşalma ile sınırlı olduğuna, iki cinsel organın birbirine geçmesi halinde de boşalma olmadığı takdirde guslün gerekmediğine delalet etmekte ve bu anlamı ortaya koymaktadır. Fakat bu hadis, «İki sünnet yeri karşılaştığı (birleştiği) zaman gusül vacip olur.» hadisi ile nesih olunmuştur. Bundan dolayı boşalma gerçekleşmese de cimadan/birleşmeden dolayı gusül vacip/farz olur.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Hintli Çince Farsça Tagalog Hausa
Tercümeleri Görüntüle