عن عائشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قِبَلَ بَدْرٍ، فلما كان بِحَرَّةِ الوَبَرَةِ أَدْرَكَهُ رجل قد كان يُذْكَرُ منه جُرْأَةٌ ونَجْدَةٌ، ففرح أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأوه، فلما أدركه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: جِئْتُ لأتَّبِعَكَ، وأُصيبَ مَعَكَ، قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تؤمن بالله ورسوله؟» قال: لا، قال: «فارْجِعْ، فَلَنْ أستَعِين بِمُشْرِكٍ»، قالت: ثم مضى حتى إذا كنا بالشجرة أدركه الرجل، فقال له كما قال أول مرة، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم كما قال أول مرة، قال: «فارجع، فلن أستعين بمشرك»، قال: ثم رجع فأدركه بالبَيْدَاءِ، فقال له كما قال أول مرة: «تؤمن بالله ورسوله؟» قال: نعم، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فانْطَلِقْ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...
据先知-愿主福安之-的妻子阿依莎传述:真主的使者-愿主福安之-向拜德尔出发。当他到达哈拉特瓦巴拉时,一个以英勇善战著称的人遇见了他。真主的使者-愿主福安之-的同伴们见到他很高兴。他对真主的使者-愿主福安之-说:“我来是要跟随你,以便分一份战利品。”真主的使者-愿主福安之-说:“你信仰真主和他的使者吗?”他说:“不。”真主的使者-愿主福安之-说:“那就回去吧,因为我不会寻求异教徒的帮助。”然后,他继续前进,直到我们到达沙迦拉,在那里,那人又遇见了他。先知-愿主福安之-又问他同样的问题,那人也给了他同样的回答。他说:“那就回去吧,因为我绝不会向异教徒寻求帮助。”那人回去了,然后,在拜达尔又追上了先知。他问之前问过他的问题:“你信仰真主和他的使者吗?”那人说:“是的。”真主的使者对他说:“那就跟我们走吧。”
[健全的圣训] - [穆斯林传述]