عن عائشة رضي الله عنها قالت: «ما غِرْتُ على أحد من نساء النبي صلى الله عليه وسلم ما غِرْتُ على خديجة رضي الله عنها ، وما رأيتها قط، ولكن كان يُكثر ذِكْرَها، وربما ذبح الشَّاةَ، ثم يُقطعها أَعْضَاءً، ثم يَبْعَثُهَا في صَدَائِقِ خديجة، فربما قلت له: كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة! فيقول: «إنها كانت وكانت وكان لي منها وَلَدٌ».
وفي رواية: وإن كان لَيَذْبَحُ الشَّاءَ، فيُهدي في خَلَائِلِهَا منها ما يَسَعُهُنَّ.
وفي رواية: كان إذا ذَبَحَ الشَّاةَ، يقول: «أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة».
وفي رواية: قالت: اسْتَأْذَنَتْ هالة بنت خويلد أخت خديجة على رسول الله صلى الله عليه وسلم فعرف استئذان خديجة، فارْتَاحَ لذلك، فقال: «اللهم هالة بنت خويلد».
[صحيح] - [الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: متفق عليها.
الرواية الثالثة: متفق عليها.
الرواية الرابعة: متفق عليها]
المزيــد ...
阿依莎-愿主喜悦之-传述说:“我从来不嫉妒先知的妻子-愿主福安之-,我从不嫉妒海迪哲-愿主喜悦之-,我从没见过她,但是他经常提起她。他宰了一只羊,把它切成块,然后将肉送给海迪哲的朋友。我有时会对他说:好像世上除了海迪哲以外没有别人!他会说:她是这样那样的,我和她有一个孩子。”在另一个传述中:“他宰了一只羊,送足够多的肉给她的好朋友。”在第三个传述中:“当他宰羊时,他会说:送给海迪哲的朋友。”在另外一个传述中说:“有一次,哈拉·宾特·赫瓦利达、海迪哲的妹妹向真主的使者-愿主福安之-告辞,让他想起了海迪哲的告辞,这让他很高兴,他说:真主啊!这是哈拉·宾特·赫瓦利达。”
[健全的圣训] - [所有传述一致认可的圣训]