عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «ما غِرْتُ على أحد من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- ما غِرْتُ على خديجة -رضي الله عنها-، وما رأيتها قط، ولكن كان يُكثر ذِكْرَها، وربما ذبح الشَّاةَ، ثم يُقطعها أَعْضَاءً، ثم يَبْعَثُهَا في صَدَائِقِ خديجة، فربما قلت له: كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة! فيقول: «إنها كانت وكانت وكان لي منها وَلَدٌ». وفي رواية: وإن كان لَيَذْبَحُ الشَّاءَ، فيُهدي في خَلَائِلِهَا منها ما يَسَعُهُنَّ. وفي رواية: كان إذا ذَبَحَ الشَّاةَ، يقول: «أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة». وفي رواية: قالت: اسْتَأْذَنَتْ هالة بنت خويلد أخت خديجة على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فعرف استئذان خديجة، فارْتَاحَ لذلك، فقال: «اللهم هالة بنت خويلد».
[صحيح.] - [الرواية الأولى: متفق عليها. الرواية الثانية: متفق عليها. الرواية الثالثة: متفق عليها. الرواية الرابعة: متفق عليها.]
المزيــد ...

‘Aïcha (qu'Allah l'agrée) a dit : " Jamais je n'ai éprouvé de jalousie envers une femme du Prophète (paix et salut sur lui) autant que j’en ai éprouvé envers Khadîjah (qu'Allah l'agrée). Pourtant, je ne l'ai jamais vue, mais il [i.e : le Prophète (paix et salut sur lui)] l'évoquait si souvent. Parfois, il égorgeait une brebis, il la découpait en plusieurs morceaux qu'il envoyait comme dons aux anciennes amies de Khadîjah (qu'Allah l'agrée). Parfois, je lui ai dit : " " On dirait qu'il n'y a eu pour toi de femme en ce bas monde que Khadîjah ! " Alors, il répondait : " Elle était comme-ci ! Elle était comme-çà ! Et c'est d'elle que j'ai eu des enfants ! " Et dans une version : " Et souvent, il égorgeait un mouton et en offrait aux amies de Khadîjah de quoi les suffire largement ! " Et dans une [autre] version : " Lorsqu’il égorgeait un mouton, il disait : " Envoyez-en aux amies de Khadîjah ! " Et [encore] dans une [autre] version : " Hâlah Bint Khuwaylid, la soeur de Khadîjah, demanda [un jour] la permission d'entrer chez le Messager d'Allah (paix et salut sur lui). Il reconnut la façon de faire de Khadîjah et en éprouva de la joie, puis il s'exclama : " Ô Allah ! C'est Hâlah Bint Khuwaylid ! "

L'explication

‘Aïcha (qu'Allah l'agrée) dit : " Jamais je n'ai éprouvé de jalousie envers une femme du Prophète (paix et salut sur lui) autant que pour Khadîjah (qu'Allah l'agrée). " Elle fut la première épouse du Prophète (paix et salut sur lui) et pourtant, elle décéda avant que ‘Aïcha (qu'Allah l'agrée) ne l'ai vue. Donc, lorsque le Prophète (paix et salut sur lui) était à Médine et qu'il égorgeait un mouton, il prenait certains morceaux de viande qu'il envoyait comme dons aux anciennes amies de Khadîjah (qu'Allah l'agrée). ‘Aïcha (qu'Allah l'agrée) ne patientait pas face à cette situation et dit un jour : " Ô Messager d'Allah ! On dirait qu'il n'y a eu pour toi de femme en ce bas monde que Khadîjah ! " Alors, il (paix et salut sur lui) mentionna qu'elle faisait ceci et elle faisait cela, et il évoqua aussi certaines de ses qualités (qu’Allah l’agrée). Puis, il (paix et salut sur lui) ajouta aussi, en insistant sur le secret de cet amour, de son affection et de ses liens profonds pour Khâdijah : " C'est d'elle que j'ai eu des enfants ! " Ses enfants se composaient de quatre filles et trois garçons, tous issues d'elle hormis un seul garçon, Ibrahim (qu'Allah l'agrée), un enfant qui était issu de Mâryah la copte, une femme dont le roi des coptes avait offert au Messager d'Allah (paix et salut sur lui). Un jour, Hâlah Bint Khuwaylid, la soeur de Khadîjah (qu'Allah les agrée toutes les deux), vint chez le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) et demanda la permission d'entrer. Sa façon de demander la permission était semblable à celle de Khadîjah (qu'Allah l'agrée) car elle avait la même voix que sa sœur. Le Prophète (paix et salut sur lui) se souvenait alors de Khadîjah, et il (paix et salut sur lui) en etait heureux.

La traduction: L'anglais Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le chinois
Présentation des traductions