عن أبي جحيفة -رضي الله عنه- قال: رأيت بلالًا يؤذِّن ويدور ويتبع فاه هاهنا، وهاهنا، وإصبعاه في أُذنيه، ورسول الله صلى الله عليه وسلم في قُبَّةٍ له حمراء -أُراه قال: من أَدَمٍ- فخرج بلال بين يديه بِالعَنَزَةِ فركزها بِالبَطْحَاءِ، «فصلى إليها رسول الله صلى الله عليه وسلم، يمر بين يديه الكلب والحمار، وعليه حُلَّةٌ حمراء»، كأني أنظر إلى بَرِيقِ ساقيه. وفي رواية: رأيت بلالًا خرج إلى الأبطح فأذَّن فلما بلغ حي على الصلاة، حي على الفلاح، لوى عنقه يمينا وشمالا، ولم يستدِر.
[صحيح دون قوله: (ولم يستدر)] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد]
المزيــد ...

据阿布·朱海法-愿主喜悦之-传述:“我看到比俩里念宣礼,他把脸从一边转到另一边,两个手指放在他的耳朵里。真主的使者-愿主福安之-在红色的帐棚里。(我想传述者说的是皮革做的)。比俩里拿着一根棍子走到他面前,把它插在平地上。真主的使者-愿主福安之-在它面前礼拜,狗和驴从前面经过,他身着长袍。”另一个传述中写道:“我看到比俩里到阿布塔念宣礼,当他念道:‘快来礼拜吧!快来成功吧!’他左右转动脖子,没有转身。”
[健全的圣训] - [提尔米兹传述 - 艾布·达乌德传述]

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 维吾尔 豪萨
翻译展示