Danh mục: . . .
+ -
عَنْ عَائِشَةَ أم المؤمنين رضي الله عنها عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَحَضَرَ العَشَاءُ فَابْدَؤُوا بِالعَشَاءِ».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 5465]
المزيــد ...

Theo bà 'A-ishah, ông Abdullah bin 'Umar và ông Anas đồng dẫn lời Thiên Sứ ﷺ: {Dù tiếng gọi Iqomah (gọi đứng dậy hành lễ) đã cất lên trong khi thức ăn tối đã được dọn sẵn thì chúng ta hãy nên bắt đầu ăn tối trước.}

الملاحظة
ورواه مسلم رقم " 557"
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
للحديث روايات أخرى فيها زيادة توضح الحديث
النص المقترح لا يوجد...

[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari và Muslim ghi với tất cả đường truyền]

Giải thích

Ý nghĩa Hadith: Một khi đến giờ hành lễ Salah dù đã được Iqomah ngay lúc thời gian thức ăn, thức uống được bày ra sẵn, lúc này người tốt nhất là chúng ta hãy ăn và uống trước để xóa đi cơn thèm trong lòng và giúp bản thân không liên tưởng đến các loại thức ăn, thức uống đó. Tuy nhiên, có một số điều kiện bắt buộc là khi bản thân đang đói cần ăn và uống cộng thêm thời gian của Salah đó vẫn còn. Điều này khẳng định Islam quan tâm đặc biệt đến quyền lợi của bản thân và tôn giáo là tiện lợi và vị tha.

Những bài học rút từ Hadith

الملاحظة
قال أبو الدرداء رضي الله عنه: مِنْ فقه المرء إقباله على حاجته حتى يُقبل على صلاته وقلبه فارغ.
تخريج أثر أبي الدرداء
النص المقترح علّقه البخاري، في كتاب الأذان، باب إذا حضر الطعام وأقيمت الصلاة، قبل الحديث رقم (671)، قال ابن حجر: وصله ابن المبارك في " الزهد " ص 401، وأخرجه محمد بن نصر المروزي في كتاب " تعظيم قدر الصلاة " 1/185 من طريقه. ينظر: فتح الباري لابن حجر2/159
Bản dịch: tiếng Anh tiếng Urdu tiếng Tây Ban Nha tiếng Indonesia Uyghur tiếng Bengali tiếng Pháp tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Nga tiếng Bosnian Sinhala tiếng Ấn Độ tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog Người Kurd Hausa Người Bồ Đào Nha Swahili
Xem nội dung bản dịch
Các danh mục
  • . .
Thêm