+ -

عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما مرفوعاً: "العائد في هِبَتِهِ، كالعائد في قَيْئِهِ". وفي لفظ: "فإن الذى يعود في صدقته: كالكلب يَقِئ ُثم يعود في قيئه".
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ayon kay `Abdullāh bin `Abbās, malugod si Allāh sa kanilang dalawa: "Ang bumabawi sa regalo niya ay gaya ng kumakain sa isinuka niya." Sa isang pananalita: "Sapagkat tunay na ang bumabawi sa kawanggawa niya ay gaya ng asong sumusuka pagkatapos ay kumakain sa isinuka nito."
[Tumpak] - [Napagkaisahan ang katumpakan]

Ang pagpapaliwanag

Ginawa ng Propeta, pagpalain siya ni Allāh at pangalagaan, bilang isang paghahalintulad sa pagpapaudlot sa pagbawi ng regalo sa pinakakarumal-dumal anyo: na ang bumabawi niyon ay gaya ng asong sumusuka, pagkatapos ay babalikan nito iyon at kakainin. Kabilang ito sa nagpapatunay sa pagkakarumal-dumal ng kalagayang ito, pagkahamak nito, at pagkaaba ng gumagawa nito.

Ang Salin: Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu Espanyol Ang Wikang Indonesiyano Uyghur Ang Wikang Bangla Ang Wikang Pranses Ang Wikang Turko Ang Wikang Ruso Ang Wikang Bosniyo Indian Ang Wikang Tsino Ang Wikang Persiyano Kurdish Hausa Portuges
Paglalahad ng mga salin