+ -

عن عقبة بن عامر رضي الله عنه : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى قتلى أحد، فصلى عليهم بعد ثمان سنين كالمُوَدِّعِ للأحياء والأموات، ثم طلع إلى المنبر، فقال: «إني بين أيديكم فَرَط ٌوأنا شهيد عليكم وإن مَوْعِدَكُمُ الحَوْضُ، وإني لأنظر إليه من مقامي هذا، ألَا وإني لست أخشى عليكم أن تُشركوا، ولكن أخشى عليكم الدنيا أن تَنَافَسُوهَا» قال: فكانت آخر نظرة نَظَرْتُها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم . وفي رواية: «ولكني أخشى عليكم الدنيا أن تنافسوا فيها، وتَقْتَتِلوا فتَهْلِكوا كما هلك من كان قبلكم». قال عقبة: فكان آخر ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر. وفي رواية قال: «إني فَرَطٌ لكم وأنا شهيد عليكم وإني والله لأنظر إلى حوضي الآن، وإني أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الأرض، أو مَفَاتِيحَ الأرض، وإني والله ما أخاف عليكم أن تشركوا بعدي، ولكن أخاف عليكم أن تَنَافَسُوا فيها».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Укба ибн Амир (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) пошёл и совершил молитву по убитым в битве при Ухуде спустя восемь лет, прощаясь с живыми и мёртвыми. А потом он поднялся на минбар и сказал: “Поистине, я стану для вас предшественником, и я буду свидетельствовать о вас, и я встречусь с вами у Водоёма, и, поистине, я смотрю на него с этого моего места. И, поистине, я не боюсь, что вы станете придавать Аллаху сотоварищей, но я боюсь для вас того, что вы станете состязаться друг с другом в приобретении мирских благ”». Он сказал: «И это был последний раз, когда я видел Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». А в другой версии говорится: «…но я боюсь для вас того, что вы станете состязаться друг с другом в приобретении мирских благ, и станете сражаться и погибнете, как погибли жившие до вас». Укба сказал: «И это был последний раз, когда я видел Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) на минбаре». А в другой версии говорится: «Поистине, я стану для вас предшественником, и я буду свидетельствовать о вас, и, поистине, клянусь Аллахом, я смотрю сейчас на мой Водоём, и, поистине, мне были дарованы ключи сокровищниц земли [или: ключи земли]. И, поистине, я не боюсь, что вы станете придавать Аллаху сотоварищей, но я боюсь для вас того, что вы станете состязаться друг с другом в приобретении мирских благ».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вышел к горе Ухуд и обратился к Аллаху с мольбой за покоящихся там мучеников. Это было спустя почти восемь лет после самой битвы при Ухуде. А затем он поднялся на минбар и обратился к людям с прощальной речью и сообщил, что он видит свой Водоём и что он первым придёт туда. И он сообщил о том, что его община завладеет сокровищами земли. И он сообщил, что боится для своей общины не многобожия, но боится для них совершенно иного, к чему люди устремляются очень быстро. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) боялся, что мирские блага в изобилии придут к его общине и мусульмане станут состязаться друг с другом в их приобретении и даже будут сражаться друг с другом из-за них и это погубит их так же, как погубило живших до них. Укба (да будет доволен им Аллах) сказал: «И этот раз был последним, когда я видел Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) на минбаре».

Перевод: Английский Урду Индонезийский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский Курдский
Показать переводы
Дополнительно