عَنْ عُمَرِ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

«لَأُخْرِجَنَّ الْيَهُودَ، وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ حَتَّى لَا أَدَعَ إِلَّا مُسْلِمًا».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, передал, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Я непременно изгоню иудеев и христиан за пределы Аравийского полуострова и не оставлю на нём никого, кроме мусульман".
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сообщает в этом хадисе о твёрдой решимости Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, выслать иудеев и христиан из Аравийского полуострова, дабы на нём не сосуществовали две религии и дабы там процветало единобожие без каких-либо проявлений язычества. Дело в том, что соседство с неверующими и тесное общение с ними является злом и приводит к тяжким последствиям: есть опасность того, что простые мусульмане станут подражать неверующим, одобрять их верования и стремиться перенимать их обычаи. Это происходит потому, что обычные люди слабо осознают данный вопрос. Посему необходимо отделять мусульман от неверующих, предоставить им полную самостоятельность в своих странах и отдалить их от смешения с теми, кто противоречит исламскому вероубеждению. По этой причине необходимо изгнать из Арабского полуострова иудеев, христиан, зороастрийцев и представителей всех прочих религий, ибо Аравийский полуостров принадлежит только арабам, которые стали первыми носителями послания Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, а само это место стало колыбелью последнего божественного Откровения. В результате, совершенно неприемлемо, чтобы на Аравийском полуострове жил кто-либо иной, кроме мусульман.

Перевод: Английский Французский Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский Индийский Курдский португальский
Показать переводы

Значения слов

Дополнительно