عن أبي المنهال سيار بن سلامة قال: (دَخَلتُ أنا وأبي علَى أبي بَرزَة الأسلمي، فقال له أبي: كيف كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي المَكْتُوبَة؟ فقال: كان يُصَلِّي الهَجِير -التي تدعونها الأولى- حِينَ تَدحَضُ الشَّمسُ. ويُصَلِّي العَصرَ ثم يَرجِعُ أَحَدُنَا إلى رَحلِه في أَقصَى المدينة والشَّمسُ حَيَّة، ونَسِيتُ ما قال في المَغرب. وكان يَسْتَحِبُّ أن يُؤَخِّر من العِشَاء التي تَدعُونَها العَتَمَة، وكان يَكرَه النَّوم قَبلَهَا، والحديث بَعدَها. وكان يَنْفَتِلُ من صَلَاة الغَدَاة حِين يَعرِفُ الرَّجُل جَلِيسَه، وكان يَقرَأ بِالسِتِّين إلى المائة).
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу аль-Минхаль Саййар ибн Саляма передаёт: «Я зашёл с отцом к Абу Барзе аль-Аслями, и мой отец сказал: "c2">“Как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершал обязательные молитвы?” Он сказал: "c2">“Он совершал молитву-зухр, которую вы называете первой, когда солнце отклонялось от точки зенита. И он совершал молитву-аср в такое время, что любой из нас успевал добраться до своего жилища на окраине Медины, а солнце всё ещё было ярким и пекло”. И я забыл, что он сказал о молитве-магриб. Он продолжил: "c2">“И он предпочитал немного откладывать молитву-иша, которую вы называете атама, и он не любил спать перед ней и беседовать после неё. А молитву-фаджр он заканчивал в такое время, когда человек уже мог узнать своего товарища, и он читал от шестидесяти до ста аятов”».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Абу Барза (да будет доволен им Аллах) упомянул о времени совершения обязательных молитв и начал с того, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершал зухр, когда солнце отклонялось от точки зенита к западу. Это начало его времени. И он совершал аср в такое время, что молящиеся успевали дойти до своих домов на окраине Медины, а солнце ещё было ярким и горячим. Это начало времени асра. Что же касается магриба, то передатчик забыл, что было сказано о нём. Известно, что время магриба начинается с заходом солнца. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) любил откладывать иша, потому что наиболее достойное время для него — конец избранного времени. И он не любил спать до этой молитвы, опасаясь, что из-за этого её совершение отложится на время позже избранного или же люди не смогут совершить её с общиной, а также потому, что есть риск уснуть крепко и пропустить добровольную ночную молитву. И он не любил беседовать после этой молитвы, дабы не отодвигать время совершения молитвы-фаджр и дабы люди успевали совершать фаджр с общиной. Он заканчивал совершать молитву-фаджр в такое время, когда человек уже мог разглядеть и узнать сидящего рядом, и в молитве он читал от шестидесяти до ста аятов. Это указывает на то, что он совершал её в сумерках.

Перевод: Английский Французский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский Индийский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно