عن أبي عطية، قال: دخلت أنا ومسروق على عائشة رضي الله عنها ، فقالَ لها مسروقٌ: رجلانِ من أصحابِ محمدٍ صلى الله عليه وسلم كِلاَهُمَا لا يَألُو عَنِ الخَيْرِ؛ أحَدُهُمَا يُعَجِّلُ المَغْرِبَ وَالإفْطَارَ، وَالآخر يؤخِّر المغرب وَالإفْطَارَ؟ فَقَالَتْ: مَنْ يُعَجِّلُ المَغْرِبَ وَالإفْطَار؟ قالَ: عبدُ اللهِ -يعني: ابن مسعود- فقالتْ: هَكذا كانَ رسولُ اللهِ يَصْنَعُ.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу ‘Атыййа передаёт: «Мы с Масруком зашли к ‘Аише (да будет доволен ею Аллах) и Масрук сказал ей: "c2">“Есть два человека из числа сподвижников Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), в каждом из которых благо, и один из них спешит с закатной молитвой (магриб) и разговением, а второй откладывает закатную молитву и разговение!” Она спросила: "c2">“Который из них спешит с закатной молитвой и разговением?” Масрук ответил: "c2">“‘Абдуллах ибн Мас‘уд”. Она сказала: "c2">“Так поступал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)”».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Абу ‘Атыййа с Масруком спросили мать верующих ‘Аишу (да будет доволен ею Аллах) о двух сподвижниках Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), один из которых откладывает разговение и совершение закатной молитвы, а второй, напротив, спешит с разговением и закатной молитвой: кто из них поступает правильнее? ‘Аиша спросила, кто это, то есть кто спешит с разговением и закатной молитвой. Они ответили, что это Ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах). Она сказала, что так поступал и Пророк (мир ему и благословение Аллаха), то есть спешил с разговением и закатной молитвой, и это действие — Сунна. Это указание на то, что лучше спешить с разговением.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Курдский
Показать переводы
Дополнительно