+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «اللهم إني أعوذ بك من العَجْزِ، والكَسَلِ، وَالجُبْنِ، والهَرَمِ، والبخل، وأعوذ بك من عذاب القبر، وأعوذ بك من فتنة المحيا والممات». وفي رواية: «وَضَلَعِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ».
[صحيح] - [متفق عليه. والرواية الثانية رواها البخاري دون مسلم]
المزيــد ...

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от слабости, лени, трусости, старческой дряхлости и скупости, и я прибегаю к Твоей защите от мучений могилы, и я прибегаю к Твоей защите от искушений жизни и смерти! (Аллахумма, инни а‘узу би-ка мин аль-‘аджзи, ва-ль-касали, ва-ль-джубни, ва-ль-харами, ва-ль-бухли, ва а‘узу би-ка мин ‘азаби-ль-кабри, ва а‘узу би-ка мин фитнати-ль-махйа ва-ль-мамат)». А в другой версии говорится: «…и от бремени долга и от притеснения со стороны людей (ва даляи-д-дайни ва галябати-р-риджаль)».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари - Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Этот хадис относится к числу коротких, но исполненных важного смысла хадисов Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), потому что в нём Пророк (мир ему и благословение Аллаха) просит у Аллаха защиты от нескольких пагуб, мешающих человеку в его движении к Аллаху. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) просил защиты от слабости и лени — спутников, мешающих продвижению человека. Человек отказывается от действия либо из-за слабости пыла и воли и тогда это лень, а у ленивого человека самый слабый пыл и самая слабая воля; либо причина в неспособности совершить данное действие, и тогда это слабость. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) просил защиты от трусости и скупости, которые обычно удерживают человека от исполнения своих обязанностей и от благодеяния. Трусость ослабляет сердце человека, и он не побуждает к одобряемому и не удерживает от порицаемого из-за слабости своего сердца и из-за того, что оно у него привязано к людям, а не к Господу людей. И все действия трусливого основаны на пожеланиях и велениях людей, то есть подчинённость (убудиййа) у него не по отношению к Всевышнему Аллаху, а по отношению к людям. А скупость мешает человеку расходовать свои средства, и он не соблюдает право Творца, отказываясь выплачивать закят, и не соблюдает право творения, отказываясь содержать тех, кого обязан содержать, и такой человек ненавистен и людям, и Аллаху. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) просил защиты от старческой дряхлости, с приходом которой человек уже не может пользоваться своими органами чувств в полной мере и лишается сил. Он не может поклоняться Аллаху должным образом и приносить пользу своим близким. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) просил защиты от мучений в могиле, а мучения в могиле — истина, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел нам просить у Аллаха защиты от этих мучений в каждой из пяти обязательных молитв. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) просил защиты от искушений жизни и смерти, упомянув таким образом и этот мир, и мир вечный. Искушения жизни — это испытания и горести земной жизни, а искушения смерти — это скверная участь, которой человек опасается для себя, а также допрос двух ангелов в могиле и так далее. А в другой версии говорится также: «…и от бремени долга и от притеснения со стороны людей». И то, и другое — одолевание, поскольку бремя долга — это тяжкая ноша, которая ложится на человека и которую никто не помогает ему нести, и это одолевание со стороны людей, однако одолевание по праву, а под притеснением со стороны людей подразумевается одолевание, но уже без права, то есть несправедливое.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно