عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا نَذْرَ لابن آدم فيما لا يملك، ولا عِتْقَ له فيما لا يملك، ولا طلاق له فيما لا يمْلِك».
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد.]
المزيــد ...

'Амр ибн Шу'айб сообщил, что его отец передал, что его дед, да будет доволен им Аллах, сказал: "Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Не принимается от потомока Адама обет, касающийся того, чем он не владеет, и освобождение из рабства того, кем он не владеет, и развод с той, кем он не владеет".
[Достоверный] - [передал Ибн Маджа - Передал ат-Тирмизи - передал Абу Давуд - Передал Ахмад]

Разъяснение

в этом хадисе Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разъясняет, что человек может распоряжаться лишь тем, чем он владеет. Лишь такое распоряжение действительно и подлежит исполнению. Если же человек чем-то не владеет, то ему нельзя распоряжаться этим, и такое распоряжение недействительно. К таким вещам, например, относится обет человека, который, не владеет тем, чего касается обет, такой обет недействителен и не подлежит исполнению, даже если затем он будет владеть предметом своего обета. Если на момент принесения обета человек не владел чем-то, а затем стал его владельцем, то он не обязан выполнять его и совершать искупительное действие за невыполнение обета. То же самое касается освобождения из рабства: если человек не является хозяином раба, то отпущение невольника на волю недействительно, поскольку он не имеет права распоряжаться им. Наконец, развод, который мужчина дал посторонней женщине, не являющейся его женой, также недействителен, ибо право развода принадлежит лишь тому, кто принял бразды правления семьёй, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, что нельзя разводиться с той, кем человек не владеет.

Перевод: Английский Французский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский Индийский Уйгурский
Показать переводы