عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعاً: أنَّ ناسًا من الأنصارِ سألوا رسولَ الله - صلى الله عليه وسلم - فأعطاهم، ثم سألوه فأعطاهم، حتى نَفِدَ ما عنده، فقال لهم حين أنفقَ كلَّ شيءٍ بيده: «ما يَكُنْ عندي من خيرٍ فلن أَدَّخِرَهُ عَنْكُم، ومَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفِّهُ اللهُ، ومَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللهُ، ومَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللهُ. وما أُعْطِيَ أَحَدٌ عطاءً خَيرًا وأَوسع من الصبرِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передает: «Несколько человек из числа ансаров попросили Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) дать им что-нибудь [из имущества], и он дал им. Потом они снова попросили, и он давал им, пока то, что было у него, не закончилось. А израсходовав всё, что у него было, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "Я никогда не стану удерживать от вас блага, которые у меня есть, а кто воздерживается от просьб, тому Аллах помогает в этом, и кто пытается обходиться своими силами, того обогащает Аллах, и кто старается терпеть, тому Аллах помогает в этом. И, поистине, никому не давал Аллах лучшего дара, чем терпение"».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Некие люди из числа ансаров попросили Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) дать им что-нибудь из имущества, и он дал им, потом они снова попросили, и он снова дал им, и так продолжалось, пока то, что у него было, не иссякло, а потом он сообщил им, что он ни в коем случае не станет удерживать от них то, что у него есть, однако сейчас у него уже ничего нет. И он стал побуждать их воздерживаться от просьб, стараться обходиться своими силами и проявлять терпение. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил им, что человеку, который довольствуется тем, что у Аллаха, и равнодушен к чужому имуществу, Всемогущий и Великий Аллах поможет обходиться без посторонней помощи, поскольку истинное богатство — богатство сердца. Человека, который довольствуется тем, что у Аллаха, и равнодушен к чужому имуществу, Аллах избавит от потребности в людях и сделает его благородным и избегающим просьб. И кто проявляет благочестие, отдаляясь от запретных для него женщин, тому Всемогущий и Великий Аллах поможет блюсти целомудрие и будет оберегать его и его семью. А тому, кто проявляет терпение, Аллах поможет терпеть, то есть дарует ему терпение. И Аллах никому не даровал ничего лучше — будь то пропитание или что-то иное, — чем терпение.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Курдский Хауса
Показать переводы