عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعاً: أنَّ ناسًا من الأنصارِ سألوا رسولَ الله - صلى الله عليه وسلم - فأعطاهم، ثم سألوه فأعطاهم، حتى نَفِدَ ما عنده، فقال لهم حين أنفقَ كلَّ شيءٍ بيده: «ما يَكُنْ عندي من خيرٍ فلن أَدَّخِرَهُ عَنْكُم، ومَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفِّهُ اللهُ، ومَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللهُ، ومَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللهُ. وما أُعْطِيَ أَحَدٌ عطاءً خَيرًا وأَوسع من الصبرِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ebu Se'id el-Hudri, radijallahu 'anhu, prenosi da je jedna grupa ensarija, tražila od Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme, milostinju, pa im je on dao, zatim su ponovo tražili, a on im opet dao što su tražili, dok im nije sve podijelio što je imao, a zatim im rekao: "Sve što budem imao od dobra, ja ću vam podijeliti, i ništa od vas neću sakriti, ali ko se trudi da ne traži od ljudi - Allah će mu to podariti. Ko se trudi postići neovisnost - Allah će ga učiniti neovisnim (bogatim). Ko se trudi da bude strpljiv - Allah će mu pomoći da bude strpljiv. Nikome nije dat bolji i značajniji dar od sabura.“
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Neke ensarije su tražile od Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, pa im je on davao dok nije potrošio ono što je imao. Kazao im je da on kod sebe neće ostaviti ništa, ali da kod njega nema ništa više, te ih je podsticao na netraženje od ljudi, neovisnost i strpljivost. Obavijestio ih je da će onome ko nastoji da bude neovisan od ljudi, Allah dati da bude neovisan i bogat, a stvarno bogatstvo je bogatstvo srca. Kada čovjek teži da bude neovisan od ljudi i kada od njih ne traži ništa, Allah će ga učiniti neovisnim, ponosnim i daleko od prošenja i traženja. Onoga ko bude čedan i ko se udalji od žena koje mu je Allah zabranio, On će zaštititi i njega i njegovu porodicu. Onome ko se trudi da bude strpljiv, Allah će dati strpljenje. Najbolja stvar koju Allah daje čovjeku jeste strpljenje.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda