عن جابر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «ما من مسلم يَغرس غَرسا إلا كان ما أُكل منه له صدقة، وما سُرق منه له صدقة، ولا يَرْزَؤُهُ أحد إلا كان له صدقة». وفي رواية: «فلا يَغرس المسلم غَرسا فيأكلَ منه إنسان ولا دَابَة ولا طير إلا كان له صدقة إلى يوم القيامة»، وفي رواية: «لا يَغرس مسلم غرسا، ولا يزرع زرعًا، فيأكل منه إنسان ولا دَابَة ولا شيء، إلا كانت له صدقة».
[صحيح] - [متفق عليه من حديث أنس، ورواه مسلم من حديث جابر]
المزيــد ...

Джабир (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Какой бы мусульманин ни посадил [полезное] растение, всё съеденное с него зачтётся ему как милостыня, и всё украденное с него зачтётся ему как милостыня, и какое бы животное ни поело с него, это зачтётся [посадившему это растение] как милостыня». А в другой версии сказано: «Если мусульманин посадит какое-нибудь [полезное] растение и с него поест человек, зверь или птица, то это будет записываться ему как милостыня, до самого Судного дня». А в другой версии сказано: «Если мусульманин посадит какое-нибудь [полезное] дерево или иное растение и с него поест человек, зверь или кто-то ещё, то это будет записываться ему как милостыня». Эти версии передаются от Анаса (да будет доволен им Аллах).
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Смысл хадиса таков. Если любой мусульманин посадит дерево или иное полезное растение и с него поест какое-нибудь живое существо, то он получит награду за это, и это будет продолжаться даже после смерти самого человека — до тех пор, пока будет существовать это дерево или растение. В этом хадисе содержится побуждение сажать деревья и другие растения и указание на то, что в этих саженцах заключено много блага, как связанного с религией, так и связанного с миром этим. И если кто-то поест с этого дерева, то посадившему будет награда как за поданную милостыню, и, что ещё удивительнее, если даже кто-то украдёт с него что-то, например, финики с пальмы, то посадившему будет награда за это. Это несмотря на то, что если бы посадивший дерево знал этого вора, то подал бы на него в суд: несмотря на это посадившему будет записываться награда за украденное с его дерева как за поданную им милостыню. И если с этого дерева поест любое животное, то посадившему его также будет награда как за поданную милостыню. Упомянут именно мусульманин потому, что именно он получает награду за милостыню в этом мире и в мире вечном.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Курдский
Показать переводы
Дополнительно