+ -

عن عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنه أَنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم فِي بَعْض أَيَّامه التي لَقِي فيها العدو انتظر، حتى إذا مَالَتِ الشمس قام فِيهم، فقال: «أَيُّها الناس، لا تَتَمَنَّوْا لِقَاء الْعَدُوِّ، وَاسْأَلوا الله الْعافية فَإِذا لَقِيتموهم فَاصْبِرُوا، وَاعلموا أَنَّ الْجَنَّة تحت ظِلال السُّيوف ثُمَّ قَال النَّبِي صلى الله عليه وسلم: اللهمَّ مُنزِلَ الْكتاب، وَمُجْرِيَ السَّحاب، وَهازم الأَحْزاب: اهْزِمهم، وَانصُرنا علَيهم».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн Абу ‘Ауфа (да будет доволен им Аллах) передаёт, что в день одной из битв с врагом Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) подождал, пока солнце не отклонилось от точки зенита, а потом сказал: «О люди, не желайте встречи с врагами и просите Аллаха об избавлении, но если уж вы встретились с ними, то проявляйте терпение и знайте, что Рай — под сенью мечей!» Затем Пророк Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О Аллах, ниспосылающий Книгу, приводящий в движение облака, победивший союзные племена в одиночку, разбей их и приведи нас к победе над ними (Аллахумма, мунзиля-ль-китаби, ва муджрийа-с-сахаби ва хазима-ль-ахзаби-хзим-хум ва-нсур-на ‘аляй-хим!)
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Сподвижник ‘Абдуллах ибн Абу Ауфа (да будет доволен им Аллах) передаёт, что в день одного из сражений с врагом Пророк (мир ему и благословение Аллаха) подождал, не начиная сражение, пока солнце не отклонилось от точки зенита, а потом, судя по всему, после молитвы, обратился к сподвижникам с проповедью и запретил им желать встречи с врагом, потому что это предполагает тщеславие, и велел им просить избавления, после чего сказал: что, когда встретите врага, то проявляйте терпение. То есть если это всё-таки случилось и Аллах испытал вас встречей с врагом, то терпите и не проявляйте беспокойство, и знайте, что вас ждёт одно из двух благ: либо Аллах дарует вам победу над врагом и вы одолеете его, и тогда Аллах дарует вам и победу, и награду в мире вечном; либо вы будете побеждены после всех приложенных в борьбе с врагом усилий, и вам будет награда в мире вечном. Что же касается его слов: «и знайте, что Рай — под сенью мечей!», то они означают, что джихад ведёт к Раю. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обратился к своему Господу с мольбой, упомянув о ниспосланном Им Шариате и Его совершенном могуществе, чтобы Он помог мусульманам против их врага. А Аллах — Тот, Кто дарует успех.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский Курдский португальский Малаялам
Показать переводы
Дополнительно