+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «ما بَيْن المَشْرِق والمَغْرِب قِبْلة».
[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه ومالك]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «То, что между востоком и западом — кибла».
[Достоверный] - [передал Ибн Маджа - Передал ат-Тирмизи - Передал Малик]

Разъяснение

Хадис «То, что между востоком и западом — кибла» разъясняет, что то, что между востоком и западом, — кибла, то есть направление для молящихся. Это обращения к жителям Медины и всем тем, для кого кибла находится в том же направлении, что и для них, потому что они находятся севернее Каабы, и это кибла для жителей Медины и жителей Шама. Жители северной стороны обращаются в сторону между востоком и западом, то есть на юг, где Кааба. А жители Йемена и остальные жители юга обращаются в северную сторону между востоком и западом. Что же касается жителей востока и запада, то для них кибла будет между севером и югом, потому что есть четыре основные стороны света: север, юг, восток, запад. Если молящийся находится на востоке или западе по отношению к Каабе, то его кибла между севером и югом. А если он находится на севере или юге по отношению к Каабе, то кибла для него будет между востоком и западом. Это облегчение от Всевышнего Его рабам, потому что если бы Он требовал от них обращаться именно к Каабе, то ничья молитва не была бы действительной. Некоторое отклонение от Каабы для того, кто находится далеко от неё и не видит её, простительно, если только человек не повернулся к Каабе спиной или боком — в таком случае молитва уже не будет действительной.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно