+ -

عن عَلِي بن أبي طالب رضي الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ: «مَلَأ اللهُ قُبُورَهم وبُيُوتَهُم نَارًا، كَمَا شَغَلُونَا عن الصَّلاَة الوُسْطَى حَتَّى غَابَت الشَّمس». وفي لفظ لمسلم: «شَغَلُونَا عن الصَّلاَة الوُسْطَى -صلاة العصر-»، ثم صَلاَّهَا بين المغرب والعشاء». وله عن عبد الله بن مسعود قال: «حَبَسَ المُشرِكُون رسول الله صلى الله عليه وسلم عن العصر، حَتَّى احْمَرَّت الشَّمسُ أو اصْفَرَّت، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : شَغَلُونَا عن الصَّلاَة الوُسْطَى -صلاة العصر-، مَلَأَ الله أَجْوَافَهُم وقُبُورَهم نَارًا (أَو حَشَا الله أَجْوَافَهُم وَقُبُورَهُم نَارًا)».
[صحيح] - [حديث علي -رضي الله عنه-: متفق عليه. حديث ابن مسعود -رضي الله عنه-: رواه مسلم]
المزيــد ...

consta de Ali bin Abi Tualib, que Deus esteja satisfeito com ele, que o Profeta, saudações e bençãos de Deus estejam com ele disse no dia da guerra das trincheiras:"Que Deus encha seus sepulcros e suas casas de fogo,por terem nos distraido da oração do meio até que o sol se pôs" e na versao de Muslim: "distrairam-nos da oração do meio- oração de asr" e foi observa-la entre a hora de magrib e insha.e no hadith de Abdullah bin Masud, relata: os idólatras impediram o Mensageiro de Deus, saudações e bençãos de Deus estejam com ele, da observância da oração de asr, até que o sol tornou-se vermelho e/ou amarelo então o mensageiro disse: distrairam-nos da observância da oração do meio- oração de asr- que Deus encha seus estómagos e suas sepulturas de fogo"
[Autêntico] - [Relatado por Musslim - Acordado]

Explanação

os idolatras ocuparam ao profeta, saudações e bençãos de Deus estejam com ele assim como os seus companheiros, que Deus esteja satisfeito com ele, com a vigilância e protecção da madina de sofrer invasão deles, que acabou perdendo a hora para a observação da oração de asr,pois o sol se pôs, e não rezou ele e os seus companheiros senão depois do por do sol,por conseguinte ele o profeta, saudaçõs e bençãos de Deus estejam com ele, fez uma prece, para que seus estómagos e seus sepulcros fiquem cheios de fogo, em recompensa daquilo que eles o fizeram de mal a ele e a seus companheiros, de distrai-lo da oraçãao de asr, o qual e o melhor dentre as orações

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Bangali Francês Turco Russa Bosnia indiano Chinesa Persa Tagalo
Ver as traduções