عن عَبْد اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قال: «أّعْتَمَ النَبِيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- بِالعِشَاء، فَخَرَج عُمَر فقال: الصَّلاةَ يا رسول الله، رَقَد النِسَاءُ والصِّبيَان. فَخَرَجَ ورَأسُهُ يَقطُر يقول: لَولاَ أن أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي -أو على النَّاس- لَأَمَرتُهُم بهذه الصَّلاة هذه السَّاعَة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

consta de Abdullah bin Abass, que Deus esteja satisfeito com ele, O Profeta, saudações e bençãos de Deus estejam com ele, retardou a oração de Isha para um pouco tarde e Omar apareceu dizendo: hora de oração oh mensageiro de Deus, as crianças e as mulheres dormiram, e o mensageiro apareceu enquanto sua cabeça vertia água e disse: se eu não receiasse haver desconforto por parte dos meus seguidores, os ordenaria a observar esta oração a esta hora
Autêntico - Acordado

Explanação

O Mensageiro, saudações e bençãos de Deus estejam sobre ele, retardou a observância da oração de Insha, até que se foi uma boa parte da noite e, mulheres e crianças adormeceram, aqueles que não aguentam esperar muito, enquanto isso Omar bin Khatab, que Deus esteja satisfeito com ele, foi ao encontro do Mensageiro e disse: hora da oração, visto que as mulheres e as crianças adormeceram e o Mensageiro saiu de sua casa em direção a mesquita enquanto sua cabeça vertia água resultante de um banho e esclareceu que o melhor para a oração de insha é retarda-la e, se não fosse pelo receio de haver constrangimento por parte de quem espera esta oração, ordenaria que fosse observada nesta hora tardia

Tradução: Gramática inglesa Francês Espanhola Turco Urdu Indonésio Bosnia Russa Bangali Chinesa Francesa Catálogo indiano Uigur Hausa
Apresentar as traduções