عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه مرفوعاً: قال سعدُ بنُ عُبَادة رضي الله عنه : لو رأيتُ رجلًا مع امرأتي لَضربتُه بالسيف غير مُصْفِح عنه، فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: «أتعجبون من غَيْرة سعد، فوالله لأنا أغير منه، واللهُ أغير مني، من أجل غَيْرة الله حَرَّم الفواحش، ما ظهر منها، وما بطن، ولا شخص أغير من الله، ولا شخص أحبّ إليه العُذر من الله، من أجل ذلك بعث الله المرسلين، مُبشِّرين ومنذِرين، ولا شخص أحبّ إليه المِدحةَ من الله، من أجل ذلك وعد الله الجنة».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Al-Mughîra ibn Shu'bah (qu’Allah l’agrée) relate : « Sa'd ibn 'Ubâdah (qu’Allah l’agrée) dit un jour : " S'il m'arrivait de voir un homme avec ma femme, je lui mettrai un coup de sabre, et pas avec sa largeur ! " Cela arriva aux oreilles du Prophète (sur lui la paix et le salut) qui dit : " Vous étonnez-vous de la jalousie de Sa'd ? Par Allah ! Je suis plus jaloux que lui et Allah est plus jaloux que moi ! C'est parce qu'Allah est jaloux qu'Il a interdit les turpitudes, qu'elles soient apparentes ou cachées. Personne n'est plus jaloux qu'Allah et personne n'aime plus qu'Allah les excuses. C'est pour cette raison qu'Il a envoyé les Messagers, annonciateurs et avertisseurs. Personne n'aime plus les éloges qu'Allah et c'est pourquoi Il a promis le Paradis. " »
Authentique. - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.

L'explication

Sa'd ibn 'Ubâdah a dit : « S'il m'arrivait de voir un homme avec ma femme, je lui mettrai un coup de sabre, et pas avec sa largeur ! », c'est-à-dire : je le tuerais sans hésitation ! Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a approuvé ses paroles et a informé qu'il était encore plus jaloux que Sa'd et qu'Allah était encore plus jaloux que lui. La jalousie d'Allah, Exalté soit-Il, relève de Ses attributs qui Lui sont spécifiques et donc différente de la jalousie des créatures. C'est un attribut qui sied à Sa grandeur, comme la colère, la satisfaction et Ses autres caractéristiques, qu'Il ne partage avec aucune créature. Le mot traduit par : « personne » dans le texte désigne, en arabe, ce qui est élevé, qui domine. Or, Allah domine toute chose, Il est au-dessus de toute chose et plus grand que toute chose. Il n'y a aucun mal à évoquer Allah de cette manière, conformément aux principes des partisans de la tradition prophétique, qui se s’en tiennent à ce qu'Allah, Exalté soit-Il, et Son Prophète ont dit. « C'est parce qu'Allah est jaloux qu'Il a interdit les turpitudes, qu'elles soient apparentes ou cachées » : l'une des conséquences de la jalousie d'Allah, c'est qu'Il a interdit à Ses créatures d'approcher les turpitudes, c'est-à-dire les péchés que les âmes pures et que les esprits sains voient comme relevant de l'ignominie, de l'abjection, à l'exemple de la fornication. Les turpitudes apparentes sont celles qui sont commises de façon visible, c'est-à-dire qui sont perpétrées par les membres du corps, même si cela est fait en privé. Et les turpitudes cachées englobent celles qui sont faites en secret et celles qui sont perpétrées par le cœur. « Personne n'aime plus qu'Allah les excuses... C'est pour cette raison qu'Il a envoyé les Messagers, annonciateurs et avertisseurs » : Il a envoyé des Messagers pour avertir les gens et pour qu'ils n'aient plus d'excuse, avant de les punir, comme dans Sa parole : {(des Messagers annonciateurs et avertisseurs, de sorte à ce que les gens n'aient pas d'argument contre Allah, après la venue des Messagers)} [Coran : 4/165]. « Personne n'aime plus les éloges qu'Allah. C'est pourquoi Il a promis le Paradis » : puisqu'Il est absolument parfait, Il aime de la part de Ses serviteurs qu'ils fassent Ses éloges, pour Sa grâce et Sa générosité. C'est pourquoi Il les a comblés de tous les bienfaits dont ils jouissent et Il est satisfait d'eux lorsqu’ils le louent pour ces bienfaits. Quelles que soient les éloges et les louanges qu'ils prononcent, ils ne pourront jamais atteindre les éloges et les louanges qu'Il mérite réellement, c'est pour cela qu'Il a Lui-même fait Ses propres éloges. Il a promis le Paradis à Ses esclaves afin qu'ils Le supplient beaucoup, qu'ils fassent Ses éloges et qu'ils fournissent tous les efforts possibles, car le Paradis est le summum de la grâce.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Vietnamese Cinghalais Ouïghour kurde Haoussa Portugais
Présentation des traductions
Plus