+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعًا: «بينما رجل يمشي في حُلَّةٍ تُعْجِبُهُ نَفْسُهُ، مُرَجِّلٌ رأسه، يَخْتَالُ في مَشْيَتهِ، إذ خَسَفَ اللهُ به، فهو يَتَجَلْجَلُ في الأرض إلى يوم القيامة".
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Alors qu'un homme marchait vêtu d'un ensemble, plein de vanité, la tête peignée et se pavanant, Allah l'engloutit. Si bien qu'il s'enfoncera dans la terre jusqu'au Jour de la Résurrection. »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) informa du fait qu'un homme marchait avec orgueil, portant de beaux vêtements, les cheveux peignés lorsqu'Allah l'engloutit sous terre dans laquelle il s'enfonça complètement. Ainsi, il ne cessera de s'enfoncer dans la terre jusqu'au Jour de la Résurrection, à cause de l'orgueil, de la vanité et de l'arrogance dont il a fait preuve. On peut comprendre « il s'enfoncera dans la terre » par le fait qu'il est effectivement vivant dans ce bas monde et qu'il est ainsi châtié jusqu'au Jour de la Résurrection. Il subit ainsi le châtiment alors qu'il est vivant sous terre, il souffre comme souffrent les vivants. On peut également le comprendre de la façon suivante : lorsqu'il s'est enfoncé dans la terre, il est mort, comme le veut la loi d'Allah dans Sa création. Il est mort mais ne cesse de s'enfoncer dans la terre dans le monde intermédiaire et d'une façon que nous ne pouvons concevoir. Quoi qu'il en soit, Allah est plus savant et l'important est de savoir que telle est sa punition, qu'Allah nous en préserve.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le turc Le russe Le bosniaque Indien Le chinois Le persan Tagalog kurde Haoussa
Présentation des traductions