عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «إِنَّ الله تَعَالى يَقُول يَوْمَ القِيَامَة: أَيْنَ المُتَحَابُّونَ بِجَلاَلِي؟ اليَوم أُظِلُّهُم فِي ظِلِّي يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلِّي».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Au Jour de la Résurrection, Allah - Exalté soit-Il - demandera : Où sont ceux qui s’aimaient en Ma Majesté ? Aujourd’hui, Je les ombrage de Mon ombre, en ce Jour où il n’y a d’ombre que la Mienne. »
[Authentique] - [Rapporté par Muslim]

L'explication

Au Jour de la Résurrection, Allah - Exalté soit-Il - appellera les gens qui seront réunis dans la terre du Rassemblement et leur demandera : « Où sont ceux qui s’aimaient en Ma Majesté ? » Il posera la question, bien qu'il connaisse la place et l'état de chacun d'entre-eux, afin de les interpeller par leur mérite, en ce lieu, et à montrer clairement Sa Grandeur. Le sens de cette question est : « Où se trouvent ceux qui se sont aimés en Ma Majesté et Ma Grandeur plutôt que pour un [simple] intérêt mondain ou autre ? » Puis, Allah, Exalté soit-Il, dira : « Aujourd’hui, Je les ombrage de Mon ombre. » En effet, l’ombre a été rattachée à Allah par une annexion de noblesse dont le sens est l’ombre du Trône d’Allah comme cela a été cité dans une version de Muslim : « … l’ombre de Mon Trône. » « En ce jour où il n’y a d’ombre que la Mienne. » C’est-à-dire : en ce jour, il n’y aura aucune autre ombre que celle du Trône du Miséricordieux.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions