عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: «دخل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- البيت, وأسامة بن زيد وبلال وعثمان بن طلحة، فأغلقوا عليهم الباب فلما فتحوا كنت أولَ من وَلَجَ. فلقيتُ بلالًا, فسألته: هل صلى فيه رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم , بين العَمُودَيْنِ اليَمَانِيَيْنِ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

ʽAbdullah ibn ʽUmar (qu'Allah l'agrée, lui et son père) relate que le Messager d’Allah (sur la paix et le salut) entra dans la Kaʽbah, ainsi qu’Ussâmah ibn Zayd, Bilâl, et 'Uthmân ibn Ṭalḥah, et qu'ils s’y enfermèrent. Lorsqu’ils ouvrirent [la porte], j’étais le premier à y pénétrer, je croisai Bilâl et lui demandai : « Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) y pria-t-il ? - Oui ! répondit-il, entre les deux piliers yéménites. »
Authentique. - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.

L'explication

Lorsqu’Allah, Béni et Exalté soit-Il, [permit] la conquête de La Mecque et qu’Il purifia la Ka’bah des statues et des idoles, le Prophète (sur lui la paix et le salut) entra dans celle-ci avec ses deux servants, Bilâl et Ussâmah, ainsi que le gardien de la Ka’bah, ‘Uthmân ibn Ṭalḥah, et ils s’y enfermèrent. Ceci, afin d’éviter la bousculade de personnes qui souhaiteraient observer quelle adoration le Prophète (sur lui la paix et le salut) allait pratiquer à l'intérieur. En effet, ce faisant, ils détourneraient son attention du but de sa présence à cet endroit qui est l’imploration de son Seigneur et le fait de Lui montrer sa reconnaissance pour tous Ses bienfaits. Ils restèrent un long moment et, une fois la porte ouverte, ‘Abdullâh ibn ‘Umar, qui était très enclin à être sur les traces du Prophète (sur lui la paix et le salut) et à suivre sa tradition, fut le premier à entrer et questionna Bilâl : « Est-ce que Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a prié dedans ? - Oui, entre les deux piliers yéménites, lui répondit-il. » La Ka’bah, à cette époque, tenait sur six piliers. Il [se plaça de sorte] à en laisser trois derrière lui, deux à sa droite et un à sa gauche ; il laissa aussi trois coudées entre le mur et lui. Il pria alors deux unités de prière, et invoqua dans ses quatre coins.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Ouïghour kurde Haoussa Portugais
Présentation des traductions