+ -

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: «دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم البيت، وأسامة بن زيد وبلال وعثمان بن طلحة، فأغلقوا عليهم الباب فلما فتحوا كنت أولَ من وَلَجَ. فلقيتُ بلالًا، فسألته: هل صلى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ قال: نعم ، بين العَمُودَيْنِ اليَمَانِيَيْنِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Segundo Abdullah ibn Umar - Que Allah esteja satisfeito com ele - disse: << O mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - entrou na casa (kaaba), e Ussamah ibn Zaid, Bilal e Uthman ibn Tal'hah, e fecharam a porta para eles e quando abriram fui o primeiro a entrar. Então, encontrei-me com Bilal e perguntei: Será que o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - rezou lá dentro? Ele respondeu: Sim, entre os dois pilares que estão no lado direito >>.
Autêntico - Acordado

Explanação

Quando Allah - Bendito seja, o Altíssimo - conquistou Makkah no oitavo ano de hijrah, e purificou a sua Casa (kaaba) dos ídolos, estátuas e imagens, o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - entrou na sagrada kaaba, junto com ele dois serventes, Bilal e Ussamah, e Uthman ibn Tal'hah - Que Allah esteja satisfeito com ele - guarneceu a Casa (kaaba). Fecharam a porta para que as pessoas não tumultassem durante a entrada do profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - nela, para verem como ele executa a adoração, ocupando-lhe do seu propósito neste lugar, que é rogar o seu Senhor e sua gratidão pelas suas dádivas. Após permanecerem longo tempo, abriram a porta. E Abdullah ibn Umar estava se empenhando em seguir os traços e tradições do profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -, por isso foi o primeiro a entrar (na kaaba) quando abriram a porta, então perguntou ao Bilal: Será que o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - rezou lá dentro? Bilal respondeu: Sim, entre os dois pilares no lado direito. E a sagrada kaaba tinha seis pilares, então ele deu as costas três pilares, dois pilares estavam no seu lado direito e um pilar no seu lado esquerdo, e deixou uma distância de três braços entre ele e a parede, então rezou duas rakát e suplicou pelos quatro cantos.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia indiano Chinesa Persa Tagalo Curdo Hauçá
Ver as traduções